COME OFF in Russian translation

[kʌm ɒf]
[kʌm ɒf]
оторваться
to break away
to come off
lose
hang out
away
to get away
outrun
to party
соскочить
out
come off
off the hook
отсоединиться
detach
disconnect
come off
брось
come on
drop
throw
leave
toss
dump
cast
quit
give
abandon
выходят
go
come out
overlook
leave
emerging
enter
exceed
exit
get out
are released
сойдешь
will go
отклеится
отрывается
comes off
breaks away
torn
слезай
get down
come down
dismount
down
ладно
okay
all right
well
OK

Examples of using Come off in English and their translations into Russian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Come off the ground, Michael.
Спустись на землю Майкл.
Oh, come off it, Mitch.
Ох, да перестань же, Митч.
Must have come off Ella's wrist when she was in the trunk.
Должно быть оторвалось с запястья Эллы, когда она была в багажнике.
Come off the ladder.
Спускайтесь с лестницы.
And it come off in my hand just as easy.
Она легко оказалась у меня в руке.
How can he come off the screen?
Как он мог сойти с экрана?
Oh come off it, Doctor!
Да ладно, прекратите это, Доктор!
Come off it, Gordon.
Да ладно тебе, Гордон.
The goggles come off… and it's Strauss.
Очки слетают… и это Штраусс.
Come off!
Олезай.
A loose chain can come off the guide bar and can strike the operator.
Ненатянутая цепь может соскочить с шины и нанести травму пользователю пилы.
Egadi Islands come off the sparkling waters as pearls shining for salt effect.
Острова Эгади оторвались от сверкающих вод, жемчужинами сияют от солевого эффекта.
And then the limbs come off.
И потом конечности отваливаются.
It is also worth checking the smaller side streets that come off from the Street of Sin.
Имеет смысл также прогуляться по переулкам, которые ответвляются от" Улицы греха.
Where the hell does a little Radcliffe tootsie come off rating Scott Fitzgerald.
Какого черта эта куколка из Редлиффа взялась оценивать Скотта Фицджеральда.
What will we do if We can come off the roof?
Что будем делать если сможем слезть с крыши?
The door mirror's come off!
Боковое зеркало отвалилось!
We won't be stoppin' till the boots come off♪.
笙 ェ Мы не остановимся, пока сапоги не слетят с ног 笙 ェ.
Don't buy wigs that come off at the wrong time.
Не покупайте парики, которые спадают в неподходящее время.
In 15 minutes I could not come off a plate!
Через 15 минут я не мог оторваться от тарелки!
Results: 79, Time: 0.0939

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian