CONTINUING CONTRACTS in Russian translation

[kən'tinjuːiŋ 'kɒntrækts]
[kən'tinjuːiŋ 'kɒntrækts]
непрерывные контракты
continuing appointments
continuing contracts
непрерывных контрактов
continuing appointments
continuing contracts
непрерывными контрактами
continuing contracts
with continuing appointments
непрерывных контрактах
continuing appointments
continuing contracts

Examples of using Continuing contracts in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
proposed eligibility criteria were too broad and would result in a wider pool of staff being converted into continuing contracts.
предложенные критерии являются слишком широкими, и их применение приведет к тому, что в непрерывные контракты будут преобразованы контракты слишком большого числа сотрудников.
managing human resources and could not see the advantage of continuing contracts over fixed-term contracts..
плане управления людскими ресурсами, и она сомневается в преимуществах непрерывных контрактов над срочными контрактами..
including the implementation of continuing contracts.
в том числе с использованием непрерывных контрактов.
On the whole, the Group supported the Secretary-General's proposals on continuing contracts, which would improve career prospects for staff,
Группа в целом поддерживает предложения Генерального секретаря по непрерывным контрактам, которые расширят карьерные возможности сотрудников,
Staff working in missions could be on continuing contracts if they were selected for one of the 2,500 core positions where there would be an expectation of long-term employment.
Сотрудники миссий могут работать на условиях непрерывного контракта в случаях, если они занимают 2500 основных должностей, и в этом случае возникает ожидание долгосрочного найма.
Under the ICSC framework, continuing contracts should not be used when there is no expectation of long-term employment.
В соответствии с основными положениями КМГС в тех случаях, когда ожидания относительно долгосрочного найма отсутствуют, непрерывный контракт предоставляться не должен.
The proposal to introduce continuing contracts as replacements for permanent contracts is at odds with the principles embodied in Articles 100 and 101 of the Charter of the United Nations.
Предложение о введении непрерывных контрактов для замены постоянных контрактов противоречит принципам, воплощенным в статьях 100 и 101 Устава Организации Объединенных Наций.
The proposal to introduce continuing contracts is accompanied by the intention of management to change the Staff Rules
Предложение о введении непрерывных контрактов сопровождается намерением руководства изменить Правила о персонале,
Ambiguity regarding continuing contracts must be eliminated by clarifying criteria for the granting of such contracts,
Необходимо устранить двусмысленность в вопросе о непрерывных контрактах путем разъяснения критериев предоставления таких контрактов,
Expects that the comprehensive review of mobility will examine mobility requirements in granting continuing contracts.
Ожидает, что в ходе всеобъемлющего обзора будут рассмотрены потребности в мобильности при предоставлении непрерывных контрактов.
The proposals should yield a judicious mix of staff on fixed-term and continuing contracts.
Реализация этих предложений должна обеспечить разумное соотношение между числом сотрудников со срочными контрактами и числом сотрудников с непрерывными контрактами.
CCISUA therefore urged the General Assembly to approve a modality whereby common system organizations could grant continuing contracts.
В связи с этим ККСАМС призывает Генеральную Ассамблею одобрить порядок, на основе которого организации общей системы смогут заключать непрерывные контракты.
It was believed that continuing contracts, by their very nature, should clearly be without limit
Было высказано мнение о том, что непрерывные контракты в силу самого своего характера не должны иметь временного предела
If continuing contracts are granted only after five years of service on a fixed-term appointment,
Если непрерывные контракты будут предоставляться лишь после пяти лет службы на условиях срочного назначения,
Moreover, continuing contracts, by definition more secure, would not promote improved performance
Кроме того, использование по определению более гарантированных непрерывных контрактов не будет способствовать росту производственных показателей
agreement in that Committee, the CCISUA members remained committed to the principle that continuing contracts would cover all qualifying staff equally.
в рамках указанного Комитета, однако они не отступали от принципа, согласно которому непрерывные контракты будут предоставляться всем отвечающим соответствующим требованиям сотрудникам на равных условиях.
Furthermore, the level of protection under continuing contracts would not improve productivity
Кроме того, степень защиты в рамках системы непрерывных контрактов не будет содействовать повышению производительности
Continuously working on the human resources reform initiatives related to the harmonization of conditions of service, continuing contracts, recruitment and career development,
Непрерывной разработки инициатив по реформированию системы людских ресурсов, связанных с унификацией условий службы, непрерывными контрактами, наймом, развитием карьеры,
China, said that the General Assembly must resolve all outstanding issues so that continuing contracts could be implemented as from 1 January 2010, as agreed in its resolution 63/250.
Генеральная Ассамблея должна решить все остающиеся вопросы, с тем чтобы можно было ввести непрерывные контракты с 1 января 2010 года, как сказано в ее резолюции 63/ 250.
On the question of continuing contracts, the United Nations must have a career corps of staff of the highest integrity, efficiency
Что касается вопроса о непрерывных контрактах, Организация Объединенных Наций должна иметь штат сотрудников, отличающихся высочайшим уровнем добросовестности,
Results: 87, Time: 0.0451

Continuing contracts in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian