DELAYS IN THE SUBMISSION in Russian translation

[di'leiz in ðə səb'miʃn]
[di'leiz in ðə səb'miʃn]
задержек в представлении
delays in the submission
late submission of
задержки в представлении
delays in the submission
delay in submitting
delay in the presentation

Examples of using Delays in the submission in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
as there were further delays in the submission of evidence by the United States.
возникли новые задержки с передачей доказательств со стороны Соединенных Штатов.
With respect to procurement, he was concerned about the delays in the submission of proposed revisions to the Financial Regulations and Rules.
Что касается процесса закупок, то оратор выражает обеспокоенность по поводу задержек с представлением предлагаемых изменений к Финансовым положениям и правилам.
to such reminders and what practices were followed by other treaty bodies when they encountered delays in the submission of reports.
каким образом обычно реагируют государства- участники на записку с напоминанием, и какова практика других договорных органов в случае задержек в представлении докладов.
ICTR has taken note of the recommendation concerning delays in the submission of accounts to Headquarters,
МУТР принял к сведению рекомендацию, касающуюся задержек в представлении счетов в Центральные учреждения,
Mr. Mazumdar(India) lamented the fact that, owing to the delays in the submission of the Secretary-General's report, the Committee had been unable to present its considered views on all aspects of the item.
Гн Мазумдар( Индия) сетует на тот факт, что ввиду задержек в представлении доклада Генерального секретаря Комитет не смог представить свои проработанные соображения по всем аспектам этого пункта.
There were delays in the submission by travellers of the travel expense claim form after the completion of travel,
Были отмечены задержки в представлении форм требований о возмещении путевых расходов после завершения поездок,
as well as delays in the submission of claims by contingents, resulted in savings amounting to $88,400.
а также задержек в представлении требований контингентами получена экономия в размере 88 400 долл. США.
According to the Board, the Office could not, at the time of the final audit, substantiate total project expenditures on a timely basis, owing to delays in the submission of final reports confirming how funds had been utilized.
По данным Комиссии, на момент проведения заключительной ревизии Управление не смогло документально подтвердить общую сумму израсходованных средств по проектам на своевременной основе из-за задержек в представлении заключительных докладов с подтверждением того, как были использованы средства.
mentioned the increasing concerns of the facilitative branch with regard to delays in the submission of national communications.
отметил возрастающую обеспокоенность подразделения по стимулированию в связи с задержками в представлении национальных сообщений.
Mr. LALLAH, noting that there were often considerable delays in the submission of reports to the Committee,the secretariat from August 1998 to July 1999.">
Г-н ЛАЛЛАХ, отмечая, что часто происходили значительные задержки при представлении докладов Комитету,
Ms. Moutchou(Morocco) said that, as she understood it, delays in the submission of reports and a lack of reports from some States parties were the two main factors impeding the smooth execution of the Committee's work.
Г-жа Мучу( Марокко) полагает, что задержка с представлением докладов и непредставление докладов некоторыми государствами- участниками являются двумя основными факторами, мешающими нормальной работе Комитета.
volume of work and the size of its staff, delays in the submission of documents, and the effects of technological innovations.
сокращения штата, несвоевременного представления документов и последствий внедрения новой техники перед Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания стоит нелегкая задача.
Investigations informed the Board that the causes for the delays in the submission of NGO/national implementation modality vary from one country to another
расследованиям сообщило Комиссии, что причины задержек в представлении отчетов по проектам, осуществляемым неправительственными организациями/
Expresses its concern at the delays in the submission of reports to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, a situation that hinders the Committee's effective operation, and strongly appeals to all States
Выражают свою озабоченность по поводу серьезных задержек в представлении просроченных докладов Комитету по ликвидации расовой дискриминации, что препятствует эффективной работе Комитета,
the attacks on United Nations personnel and vehicles, delays in the submission of invoices attributed to additional requirements for security services
автомобили Организации Объединенных Наций, задержки в представлении счетов обусловили дополнительные потребности в услугах по охране,
Expresses its concern at the delays in the submission of reports by the States parties to the CERD, which hinder the
Выражает свою озабоченность по поводу серьезных задержек в представлении государствами- участниками своих докладов КЛРД,
Regarding delays in the submission of periodic reports,
Что касается задержек в представлении периодических докладов,
said that delays in the submission of the reports were understandable considering the political,
говорит, что задержка в представлении докладов вполне понятна с учетом трудностей политического,
first year of reviews, the delay in appointing focal points affected the participation of States parties under review in training workshops organized by the secretariat to familiarize focal points with the Review Mechanism and it entailed delays in the submission of the response to the self-assessment checklist.
поддержания контактов затрагивала участие государств- участников, в отношении которых проводился обзор, в учебных практикумах, которые организовывались секретариатом в целях ознакомления таких ответственных с Механизмом обзора, и приводила к задержкам в представлении ответов на контрольный перечень вопросов для самооценки.
UNFIP has addressed the causes of the delays in the submission of final narrative reports through the following mechanisms: reminder memorandums to implementing partners; the creation of
ФМПООН занимается решением проблем, вызывающих задержки в представлении окончательных описательных отчетов, и в этих целях применяет следующие механизмы: направление партнерам- исполнителям уведомлений,
Results: 51, Time: 0.0706

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian