DERELICTION in Russian translation

[ˌderə'likʃn]
[ˌderə'likʃn]
нарушением
violation
breach
violate
infringement
disorders
contrary
impaired
impairment
abuse
disruption
неисполнении служебных
невыполнения служебных
халатное отношение
neglect
negligent attitude
dereliction

Examples of using Dereliction in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Office of the Public Prosecutor may ask the relevant authority to investigate any instance of misconduct or dereliction of duty on the part of a law enforcement officer and may request the imposition of disciplinary measures,
Управление государственной прокуратуры может просить соответствующий орган провести расследование любого случая неподобающего поведения или невыполнения служебных обязанностей со стороны сотрудника правоохранительных органов и может просить о
pled guilty on February 4, 2005, to battery, dereliction of duty, and false official statement.
под стражей Абу- Граиб, признал свою вину 4 февраля 2005 года в нанесении побоев, неисполнении служебных обязанностей и лжесвидетельстве.
and 302(Dereliction of duty) of the Criminal Code.
301( должностной подлог) и 302( халатное отношение к службе) Уголовного кодекса.
which represents dereliction of professional obligations
которые представляют собой невыполнение профессиональных обязанностей
Units and individuals shall be held accountable for any financial losses resulting from humanly avoidable factors such as dereliction of duty, and such cases should be relentlessly pursued to a definitive conclusion.
Подразделения и отдельные лица должны нести ответственность за любой финансовый ущерб в результате факторов, которых вполне можно избежать, как например, халатное исполнение обязанностей; следует упорно стремиться к доведению этих случаев до определенного завершения.
particularly when such non-action is tantamount to a dereliction of its primary responsibility?
в особенности в тех случаях, когда такое бездействие равносильно невыполнению возложенной на нее главной ответственности?
environmental and social dereliction needs to be challenged-
экологической и социальной запущенности необходимо поставить под сомнение,-
security and represents dereliction on the Council's part with regard to the implementation of these resolutions.
безопасности и является упущением со стороны Совета в том, что касается выполнения этих резолюций.
abuse of office(art. 174); dereliction of duty(art. 182);
ненадлежащее выполнение служебных обязанностей( статья 182),
Wang face court-martial and that Halcli receive nonjudicial administrative action on the dereliction of duty charges.
членов экипажа АВАКС и проводить разбирательство о неисполнении должностных обязанностей во внесудебном административном порядке.
grave negligence or dereliction of duty.
грубая небрежность или пренебрежение обязанностями.
gross negligence or dereliction of duty.
грубая небрежность или пренебрежение обязанностями.
5 police officers were convicted by a military court for negligence, dereliction of duty, abuse of power
года военный трибунал осудил 19 военнослужащих и пять полицейских по обвинению в небрежности, неисполнении служебного долга, злоупотреблении полномочиями
disciplinary hearing that found the officer in command of the operation guilty of conduct unbecoming of an officer and of dereliction of duty.
дисциплинарное разбирательство, которое показало, что офицер, командовавший операцией, виновен в поведении, неподобающем офицеру, и в невыполнении служебного долга.
other specifically military requirements, such as article 98 of the Military Penal Code provocation and incitement to dereliction of military duty.
характерные для сферы военной деятельности, такие, например, как статья 98 Военно-уголовного кодекса провокация и подстрекательство к нарушению воинских обязанностей.
The problem can only be solved by addressing the problem of slums and dereliction in our cities, through renewal of infrastructures
Решить эту проблему можно будет только тогда, когда будет найдено решение проблемы городских трущоб и запущенности в состоянии наших городов:
Any other abuse of force by public officials during the fulfillment of their duties, or in dereliction of duty, reported by the injured party or otherwise disclosed,
По любому иному случаю злоупотребления силой со стороны государственного служащего при исполнении им своих служебных обязанностей или в нарушение служебного долга, если об этом становится известно из заявления пострадавшего
In cases where dereliction of duty, illegal detention or illegal handling, etc., has resulted in death, in addition to investigation of the person directly responsible in accordance with the law and discipline, where a leader shows serious dereliction of duty, he will be removed from his position in accordance with legally prescribed procedure;
В случаях, когда нарушение должностных обязанностей, незаконное задержание или незаконное обращение и т. д. привели к смерти задержанного, помимо расследования в отношении лица, несущего непосредственную ответственность в соответствии с законом и дисциплиной, вышестоящий начальник, демонстрирующий грубое нарушение должностных обязанностей, отстраняется от своей должности в соответствии с юридически прописанной процедурой;
since the commission of serious crimes by them was not only a dereliction of duty but also an abuse of the particular vulnerability of victims of armed conflict
операций по поддержанию мира, поскольку серьезные преступления с их стороны являются не только нарушением служебного долга, но и злоупотреблением особо уязвимым положением жертв вооруженных конфликтов
people may be submitting complaints concerning ill-treatment or any other contravention or dereliction of duty by the police.
где люди могут подать жалобы на злоупотребления или любое другое нарушение либо неисполнение обязанностей со стороны сотрудников полиции.
Results: 54, Time: 0.0685

Top dictionary queries

English - Russian