DOES NOT IN ITSELF CONSTITUTE in Russian translation

[dəʊz nɒt in it'self 'kɒnstitjuːt]
[dəʊz nɒt in it'self 'kɒnstitjuːt]
само по себе не является
does not in itself constitute
is not by itself
не представляет собой
does not constitute
does not represent
would not constitute
shall not constitute
will not constitute
does not pose
without constituting

Examples of using Does not in itself constitute in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
mass violations of human rights does not in itself constitute sufficient grounds for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture if expelled to that country.
массовых нарушений прав человека само по себе не является достаточным основанием для того, чтобы установить, что данному лицу будет угрожать применение пыток в случае высылки в эту страну,
mass violations of human rights in a particular country does not in itself constitute a sufficient ground for concluding that a particular person would be in danger of being subjected to torture after returning to his country;
массовых нарушений прав человека в той или иной стране само по себе не является достаточным основанием для вывода о том, что то или иное лицо рискует стать жертвой пыток после возвращения в свою страну; необходимо существование дополнительных оснований,
mass violations of human rights in a country does not in itself constitute sufficient reason for concluding that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon returning to that country;
массовых нарушений прав человека само по себе не является достаточным основанием для вывода о том, что конкретному лицу по возвращении в данную страну будет угрожать опасность подвергнуться пыткам;
mass violations of human rights does not in itself constitute sufficient grounds for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture if deported to that country.
массовых нарушений прав человека само по себе не является достаточным основанием для того, чтобы установить, что конкретному лицу будет угрожать применение пыток в случае высылки в эту страну;
mass violations of human rights in a country does not in itself constitute sufficient reason for determining that a particular person would be in danger of being subjected to torture upon returning to that country;
массовых нарушений прав человека в той или иной стране само по себе не является достаточным основанием для вывода о том, что конкретному лицу по возвращении в эту страну будет угрожать применение пыток; для подтверждения личной
existence in a country of gross, flagrant or massive violations of human rights does not in itself constitute grounds for stating that a person risks being subjected to torture upon his or her return to that country.
нарушений прав человека- серьезных, вопиющих или массовых- само по себе не является мотивом для утверждения, что то или иное лицо в случае возвращения в эту страну рискует быть подвергнуто пыткам.
Although the proposed reform does not in itself constitute"a simple,does have the advantage over the existing procedure that, being a special process, indemnization can be better evaluated and can even result in settlement in specific cases.">
Хотя предлагаемая процедура сама по себе не является" простым,по установлению истины, она имеет преимущества перед существующей процедурой в том плане, что, поскольку проводится специальное слушание, она позволяет точнее определить размер компенсации и может даже явиться следствием урегулирования отдельных дел.">
This clearly implies that the customary nature of the rule reflected in a treaty provision in respect of which a reservation is formulated does not in itself constitute grounds for invalidating the reservation:"the faculty of making reservations to a treaty provision has no necessary connection with the question whether
Это четко свидетельствует о том, что обычный характер нормы, отраженной в том или ином положении договора, в отношении которого формулируется оговорка, сам по себе не дает никаких оснований для признания оговорки недействительной, поскольку" право делать оговорки к положению договора не зависит от того,
mass violations of human rights in a particular country does not in itself constitute a sufficient ground for concluding that a particular person would be in danger of being subjected to torture after returning to his
вопиющих и массовых нарушений прав человека само по себе не является достаточным основанием для вывода о том, что конкретному лицу угрожала бы опасность применения пыток в случае его возвращения в эту страну;
mass violations of human rights in a particular country does not in itself constitute a sufficient ground for concluding that a given person would be in danger of being subjected to torture after returning to his country; additional grounds must exist
вопиющих или массовых нарушений прав человека само по себе не является достаточным основанием для принятия решения о том, что тому или иному лицу угрожало бы применение пыток в случае его возвращения в эту страну, поскольку помимо этого, должны существовать дополнительные основания, указывающие на то,
With regard to the petitioner's arguments that a previous decision of the Eastern High Court held that an incident of racial discrimination does not in itself constitute a violation of the honour
Что касается аргументов заявителя о том, что, согласно предыдущему постановлению Высокого суда Восточного округа, инцидент, связанный с проявлением расовой дискриминации, сам по себе не является покушением на честь
paragraph 3(b) of the draft optional protocol) and that the fact that the substance of the complaint has been examined as part of the government reports procedure does not in itself constitute an impediment to the complaint's admissibility.
статьи 3 проекта факультативного протокола, и что изучение существа дела в рамках процедуры рассмотрения докладов правительств само по себе не является препятствием для объявления жалобы приемлемой.
in Darfur in violation of the Agreements and the measures imposed by paragraph 7 and 8 of resolution 1556(2004)" unless">it can determine the originating source of these weapons, since the presence of arms and related material in Darfur does not in itself constitute a violation(under the provisions of Security Council resolutions 1556(2004) and 1591(2005));
поскольку присутствие в Дарфуре оружия или связанных с ним материальных средств само по себе не является нарушением согласно положениям резолюций 1556( 2004) и 1591( 2005) Совета Безопасности;
Although the application of the death penalty did not in itself constitute a violation of the Convention,
Применение смертной казни само по себе не является нарушением Конвенции,
It should be borne in mind that the Human Rights Committee had concluded that different treatment did not in itself constitute discrimination if there were reasonable
В этой связи следует напомнить, что Комитет по правам человека уже делал заключения о том, что неравное обращение само по себе не является дискриминацией, если оно обусловлено разумными
Mr. ANDO noted that paragraph 73 included a reference to a pronouncement by the Council of State that solitary confinement“for an indefinite period” did not in itself constitute inhuman or degrading treatment.
Г-н АНДО принимает к сведению, что в пункте 73 имеется ссылка на заявление Государственного совета о том, что одиночное заключение" в течение неопределенного периода времени" само по себе не является бесчеловечным или унижающим достоинство обращением.
embodied a new approach meriting support, which was that the existence of an extradition request did not in itself constitute a circumstance that prevented expulsion.
который заслуживает поддержки и согласно которому наличие просьбы об экстрадиции само по себе не является обстоятельством, препятствующим высылке.
A confession does not in itself constitute evidence in criminal proceedings.
В уголовном процессе само по себе не является доказательством.
Such support of different political factions in Somalia does not in itself constitute a violation of Security Council resolutions.
Сама по себе такая поддержка разных политических фракций в Сомали не является нарушением резолюций Совета Безопасности.
The mere fact that he is a Tamil does not in itself constitute sufficient grounds to establish such a risk.
Один лишь факт его тамильского происхождения сам по себе не является достаточным основанием для констатации такой опасности.
Results: 4200, Time: 0.0705

Does not in itself constitute in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian