fight against impunitycombating impunitystruggle against impunityaddressing impunitybattle against impunityend to impunitytackling impunityaction against impunitycountering impunity
fight against impunitycombating impunitycounter impunityaddressing impunityaction against impunity
усилиях по борьбе с безнаказанностью
effort to combat impunity
усилиям по борьбе с безнаказанностью
efforts to combat impunityefforts to address impunityefforts to end impunityefforts in the fight against impunity
Examples of using
Efforts to combat impunity
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
A number of challenges remain that have to be addressed both as part of confidence-building measures and overall efforts to combat impunity.
На повестке дня остается ряд задач, которые должны решаться в контексте как мер укрепления доверия, так и общих усилий по борьбе с безнаказанностью.
Mr. Kuzmin(Russian Federation) said that it was vital to redouble efforts to combat impunity for crimes which undermined the authority of the United Nations.
Г-н Кузьмин( Российская Федерация) говорит, что необходимо удвоить усилия по борьбе с безнаказанностью в случаях совершения преступлений, подрывающих авторитет Организации Объединенных Наций.
Admittedly, in its efforts to combat impunity and protect human rights, Colombia had not achieved all its goals.
Конечно, в своих усилиях по борьбе с безнаказанностью и защите прав человека Колумбия не достигла всех целей.
Continue efforts to combat impunity and human rights violations,
Serbian Governments to address these issues both as part of confidencebuilding measures and overall efforts to combat impunity.
Сербии решать эти вопросы в контексте как мер укрепления доверия, так и общих усилий по борьбе с безнаказанностью.
to further enhance efforts to combat impunity for grave violations committed against children.
далее укреплять усилия по борьбе с безнаказанностью за серьезные нарушения, совершенные в отношении детей.
This significant trial was welcomed as an important step in efforts to combat impunity in Côte d'Ivoire.
Этот важный судебный процесс был с удовлетворением встречен как важный шаг в усилиях по борьбе с безнаказанностью в Котд' Ивуаре.
reconciliation commissions and subsequent efforts to combat impunity.
примирению и последующие усилия по борьбе с безнаказанностью.
the developments underlying revisions to the Principles represent remarkable advances in national and international efforts to combat impunity.
лежащие в основе корректировки Принципов, представляют собой заметные достижения в национальных и международных усилиях по борьбе с безнаказанностью.
the 2010 elections and efforts to combat impunity and corruption.
выборы 2010 года и усилия по борьбе с безнаказанностью и коррупцией.
the establishment of the National Human Rights Commission, and the efforts to combat impunity.
учреждение Национальной комиссии по правам человека и усилия по борьбе с безнаказанностью.
contributed to conflict prevention as well as efforts to combat impunity.
вносят вклад в предотвращение конфликтов и в усилия по борьбе с безнаказанностью.
They urged the Special Representative to press the political leaders of Guinea-Bissau to make more determined efforts to combat impunity and drug trafficking.
Они настоятельно призвали Специального представителя оказать давление на политических лидеров Гвинеи-Бисау, с тем чтобы они предпринимали более решительные усилия по борьбе с безнаказанностью и незаконным оборотом наркотиков.
in which respect for the basic principle of the sovereign equality of States would coexist with efforts to combat impunity.
в рамках которого уважение основополагающего принципа суверенного равенства государств будет сосуществовать сусилиями по борьбе с безнаказанностью.
Continue its efforts to combat impunity and human rights violations with particular focus on the rights of women and children(Brazil);
Продолжать предпринимать усилия по борьбе с безнаказанностью и нарушениями прав человека с уделением особого внимания правам женщин и детей( Бразилия);
ONUB continued efforts to combat impunity concerning human rights abuses
ОНЮБ продолжала предпринимать усилия, направленные на борьбу с безнаказанностью в случаях нарушений прав человека,
Future efforts to combat impunity, including efforts to achieve accountability for Commission of Inquiry cases, and to establish the rule of law
Это может также оказать негативное воздействие на будущие усилия по борьбе с безнаказанностью, включая усилия по обеспечению подотчетности при рассмотрении дел Комиссией по расследованию,
particularly at the financial level, in their efforts to combat impunity and promote the rule of law in Côte d'Ivoire;
в принятии ими мер по борьбе с безнаказанностью и построению правового государства в Кот- д' Ивуаре;
Her delegation appreciated the high Commissioner's steadfast efforts to combat impunity, including her repeated calls to refer the situation in the Syrian Arab Republic to the International Criminal Court.
Ее делегация высоко оценивает неизменную позицию Верховного комиссара в борьбе с безнаказанностью, в том числе ее призыв передать ситуацию в Сирийской Арабской Республике в Международный уголовный суд.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文