ENSURING THE CONTINUITY in Russian translation

[in'ʃʊəriŋ ðə ˌkɒnti'njuːiti]
[in'ʃʊəriŋ ðə ˌkɒnti'njuːiti]
обеспечения преемственности
ensuring continuity
to provide continuity
to secure continuity
succession management
to ensure succession
sustainability
обеспечивая непрерывность
ensuring the continuity
providing continuity
обеспечения непрерывности
business continuity
maintaining the continuity
ensure the continuity
to ensure the sustainability
continuum
to provide for continuity

Examples of using Ensuring the continuity in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
he may withdraw while ensuring the continuity of medical care by a qualified colleague.
он может отказаться от этого, обеспечив продолжение оказания медицинской помощи квалифицированными коллегами.
thereby depriving the Organization of the core institutional capacity that was so essential for ensuring the continuity and effectiveness of its work.
некарьерного персонала и лишить тем самым Организацию основного институционального потенциала, который так необходим для обеспечения последовательности и эффективности ее работы.
from remote sites and home, will benefit the staff by increasing the flexibility of work arrangements and ensuring the continuity of Secretariat operations in emergencies.
дома пойдут на пользу сотрудникам, поскольку повысится гибкость графика работы и будет обеспечена непрерывность работы Секретариата в условиях чрезвычайных ситуаций.
Stockholm conventions in addressing waste issues related to persistent organic pollutants, while ensuring the continuity of such cooperation.
Стокгольмской конвенциями при рассмотрении вопросов отходов, касающихся стойких органических загрязнителей, обеспечивая при этом непрерывность такого сотрудничества.
adaptability of mission staff by developing talent at all levels and across functions and by ensuring the continuity of leadership and management positions through an emphasis on career paths, learning
миссий путем поощрения талантов на всех уровнях и во всех областях, а также путем обеспечения преемственности на руководящих и управленческих должностях за счет создания возможностей для развития карьеры,
could not be doubted, particularly with regard to"jump-starting" treaty implementation and ensuring the continuity of functions in successive treaty regimes.
в особенности с точки зрения оперативного начала осуществления договора и обеспечения преемственности функций, предусматриваемых последовательными договорными режимами.
commended the Government of Kazakhstan for its commitment and generosity in ensuring the continuity of the Almaty process.
правительству Казахстана за его приверженность и щедрость, которые оно демонстрирует, обеспечивая непрерывность Алматинского процесса.
The goal pledged in the Millennium Declaration of ensuring the entry into force of the Kyoto Protocol of the United Nations Framework Convention on Climate Change was finally realized in February 2005 following its ratification by the Russian Federation, thus ensuring the continuity of mitigation efforts into the next decade.
Содержащееся в Декларации тысячелетия глобальное обязательство обеспечить вступление в силу Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата было в конечном счете реализовано в феврале 2005 года после ратификации Российской Федерацией, что обеспечивает непрерывность усилий по смягчению последствий на протяжении следующего десятилетия.
The mechanism was comprised of a number of organizations whose goals included ensuring the continuity, transparency and proper implementation of reform measures
состоящий из различных организаций, поставивших перед собой в числе прочих целей обеспечение преемственности, транспарентности и эффективности мер в рамках реформы
we have placed more emphasis on ensuring the continuity of the processes and alleviated the risks endangering the operations of the organisation so that the EHIF as an organisation
больший акцент делали на обеспечение непрерывности функционирования процессов и проводили действия по снижению угрожающих деятельности организации рисков таким образом,
following its ratification by the Russian Federation, thereby ensuring the continuity of mitigation efforts into the next decade.
что таким образом обеспечило последовательность усилий, направленных на смягчение ситуации в следующем десятилетии.
played a central role in ensuring the continuity and sustainability of the programme in support of efforts to prevent and combat identity-related crimes.
играют центральную роль в обеспечении последовательности и устойчивости в осуществлении программы в поддержку усилий по предупреждению преступлений, связанных с использованием личных данных, и борьбе с ними.
the host Government will compensate the project company for the cost of those improvements made upon the original property for the purposes of ensuring the continuity of the service which at that time have not yet been recovered by the project company.
после прекращения действия концессии правительство принимающей страны будет компенсировать проектной компании затраты на те усовершенствования первоначального имущества, произведенные в целях обеспечения непрерывного обслуживания, которые проектная компания в то время еще не окупила.
The strategy for 1997 builds on that articulated in the 1996 appeal, with the focus on ensuring the continuity of support to the demobilization process; continued assistance to war-affected populations;
В основу стратегии на 1997 год была положена стратегия 1996 года с упором на вопросы обеспечения преемственности в деле поддержки процесса демобилизации;
adaptability of mission staff by developing talent at all levels and across functions and by ensuring the continuity of leadership and management positions through an emphasis on career paths, learning and training opportunities
укрепления адаптируемости персонала миссий путем развития талантов на всех уровнях и по всем функциям и путем обеспечения бесперебойного замещения руководящих и управленческих должностей посредством уделения главного внимания продвижению по службе,
Ensure the continuity of their policies;
Ensures the continuity of the transport without repeated handling of the goods;
Обеспечивается непрерывность перевозки без необходимости многократной обработки грузов;
She will ensure the continuity of the work of her predecessors,
Она будет обеспечивать преемственность работы своих предшественников
Ensure the continuity in the monitoring of"traditional" parameters to assess long-term environmental trends.
Обеспечить непрерывность мониторинга" традиционных" параметров для оценки долгосрочных тенденций изменения окружающей среды.
It guaranteed their protection and ensured the continuity of such rights.
Он гарантирует им защиту и обеспечивает преемственность таких прав.
Results: 45, Time: 0.0716

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian