Examples of using
Extremely difficult conditions
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
transportation to markets are carried out under extremely difficult conditions.
его транспортировка на рынки осуществляются в крайне сложных условиях.
At the current time, 400,000 refugee children continued to struggle for survival in extremely difficult conditions.
В настоящее время 400 000 детей- беженцев борются за выживание в исключительно сложных условиях.
Drought and intermittent clan conflicts have resulted in the displacement of an estimated 400,000 people in Somalia who continue to live in extremely difficult conditions.
Продолжающаяся засуха и непрерывные конфликты между кланами привели к перемещению порядка 400 000 людей в Сомали, которые продолжают жить в исключительно трудных условиях.
often in extremely difficult conditions.
нередко в чрезвычайно сложных условиях.
KFOR deserves great credit for its efforts to provide a secure environment under extremely difficult conditions.
СДК заслуживают высокой оценки за их усилия по обеспечению безопасной обстановки в крайне тяжелых условиях.
More than 40,000 internally displaced members of the Roma community were living in temporary settlements in extremely difficult conditions.
Свыше 40 тыс. внутренне перемещенных лиц, являющихся членами цыганской общины, проживают во временных поселениях и находятся в крайне стесненных условиях.
which was carried out under extremely difficult conditions.
выполняемую в крайне сложных условиях.
is currently understaffed in Bosnia and is operating under extremely difficult conditions.
сейчас недостаточно укомплектованы в Боснии и действуют в чрезвычайно сложных условиях.
Hospitals and health centres of the Ministry of Health worked on an emergency basis under extremely difficult conditions and with limited resources.
Больницы и медицинские центры Министерства здравоохранения работали в режиме чрезвычайного положения в крайне тяжелых условиях и при ограниченных ресурсах.
they do it in extremely difficult conditions and an increasing reaction of the forces of the illusion.
совершают его в исключительно трудных условиях и усиливающемся противодействии сил иллюзии.
Despite the extremely difficult conditions under which the refugees lived,
Несмотря на чрезвычайно сложные условия, в которых живут беженцы,
Mr. AlJarallah(Kuwait) said that the Special Committee was to be commended for producing its report under extremely difficult conditions.
Г-н аль- Джаралла( Кувейт) говорит, что необходимо воздать должное Специальному комитету за подготовку его доклада в чрезвычайно сложных условиях.
Despite the extremely difficult conditions prevailing at the time, his Government had succeeded to the main international human rights instruments as early as 1993.
Несмотря на сложившиеся в настоящее время чрезвычайно сложные условия, правительство его страны присоединилось в начале 1993 года к основным международным документам по правам человека.
even improved during the past two years, despite the extremely difficult conditions caused by Serbian aggression.
даже улучшить экономическую ситуацию в стране, несмотря на чрезвычайно сложные условия, порожденные сербской агрессией.
The extremely difficult conditions of life facing all Gazans in many instances constitute gross violations of human rights
Исключительно трудные условия жизни всех жителей Газы во многих случаях представляют собой грубые нарушения прав человека
He noted that despite the extremely difficult conditions and the donor focus on relief efforts, significant progress had
Он отметил, что, несмотря на исключительно сложные условия и на то, что основное внимание доноров ориентировано на чрезвычайную помощь,
So keeping in mind the extremely difficult conditions that I have just described, how likely is it that you might have been in error?
Учитывая эти экстремально сложные условия, которые я описал, какова вероятность того, что вы могли ошибиться?
The Operation also functioned under extremely difficult conditions, particularly after the brutal killing of five United Nations staff members in 1997.
Кроме того, Операция функционировала в весьма трудных условиях, особенно после жестокого убийства пяти сотрудников Организации Объединенных Наций в 1997 году.
All work takes place under extremely difficult conditions which make typical construction work virtually impossible.
Все работы выполняются в очень тяжелых условиях, из-за которых привычные методы работы применять практически невозможно.
instead aggravating Dr. Al-Maziny's already extremely difficult conditions of detention.
согласия на его перевод в больницу, чем ухудшает и без того чрезвычайно тяжелые условия содержания д-ра аль- Мазини под стражей.
Results: 90,
Time: 0.0927
Extremely difficult conditions
in different Languages
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文