GOODS SUPPLIED in Russian translation

[gʊdz sə'plaid]
[gʊdz sə'plaid]
поставленные товары
delivered goods
goods supplied
поставкой товаров
the supply of goods
delivery of goods
the shipment of the goods
поставленный товар
delivered goods
goods supplied
products delivered
shipped goods
поставленных товаров
of the goods delivered
goods supplied
товары поставляемые
товар поставляется
the goods are delivered
goods supplied

Examples of using Goods supplied in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Certain claims relate to goods supplied or services provided to Iraqi parties after 2 May 1990 for which payment did not become due until after the liberation of Kuwait on 2 March 1991.
Некоторые претензии были заявлены в связи с контрактами на поставку товаров или оказание услуг иракским сторонам после 2 мая 1990 года, срок оплаты по которым наступал после освобождения Кувейта 2 марта 1991 года.
Section 40(2)(b) of the Consumer Protection Act should be amended to read:"Refund to the consumer a reasonable portion or the whole of the price paid for the service performed and goods supplied, having regard to the extent of the failure.
Следует внести изменения в статью 40 2 b Закона о защите прав потребителей, с тем чтобы в новой редакции она гласила:" Refund to the consumer a reasonable portion or the whole of the price paid for the service performed and goods supplied, having regard to the extent of the failure.
in connection with the failure of the buyer to pay for part of the goods supplied under a contract concluded by the parties in January 1995.
к норвежской фирме( ответчик) в связи с неоплатой части товара по договору, заключенному сторонами в январе 1995 года.
Other claimants state that the buyer in Kuwait declined to make payments on the basis that the goods supplied were lost
Другие заявители указывают, что покупатель в Кувейте отказался производить платежи по причине того, что поставленные товары были утрачены
Other claimants state that the buyer in Kuwait declined to make payments on the basis that the goods supplied were lost or damaged during Iraq's invasion
Другие заявители утверждают, что отказ кувейтского покупателя произвести платеж мотивировался тем, что поставленные товары исчезли или были повреждены во время вторжения Ирака
ensure that the works are implemented and goods supplied in accordance with the designs,
своевременным выполнением работ и поставкой товаров в соответствии с планами,
Any other unliquidated obligations of the financial period in question owed to Governments for goods supplied and services rendered,
А любые другие непогашенные обязательства перед правительствами за поставленные товары и оказанные услуги за соответствующий финансовый период, а также другие обязательства перед правительствами,
The court of first instance considered that the goods supplied did not meet the conditions agreed in the contract,
Суд, рассматривавший дело в первой инстанции, установил, что поставленный товар не соответствовал условиям договора,
When the goods supplied in the two directions are to be paid for independently,
Когда платежи за товары, поставляемые в двух направлениях, осуществляются независимо, в соглашение о
A Croatian seller sued a Russian buyer, claiming payment of the price for goods supplied(accumulator batteries),
Хорватский продавец обратился в суд с требованием к российскому покупателю об уплате цены за поставленный товар( аккумуляторные батареи),
A company in State A supplies goods to an independent company in State B. State A wishes to know from State B what price the company in State B paid for the goods supplied, with a view to a correct application of the provisions of its domestic value-added tax.
Одна из компаний в государстве A поставляет товары независимой компании в государстве B. Государство A обращается к государству B с просьбой указать, какую цену компания в государстве B уплатила за поставленные товары, с тем чтобы обеспечить надлежащее применение положений своего национального налога на добавленную стоимость.
the Secretary-General proposed that the special arrangements as regards article IV of the Financial Regulations be applied to UNOSOM to authorize the retention of unliquidated obligations in the Operation's special account for goods supplied and services rendered by Governments, for an additional period of four years following the end
применять в отношении ЮНОСОМ особую процедуру применения статьи IV Финансовых положений, с тем чтобы санкционировать сохранение на специальном счете Операции непогашенных обязательств перед правительствами за поставленные товары и оказанные услуги в течение дополнительного четырехлетнего периода по истечении 12- месячного срока,
sequence of the component contracts), whether goods supplied in one direction are to be used in the production of goods to be supplied in the other direction,
намерением использовать товары, поставленные в одном направлении, в производстве товаров, которые должны быть поставлены в обратном направлении, способом платежа
a governmental entity is the sole customer for the services or goods supplied by the concessionaire, the law sometimes provides that the Government
какое-либо государственное предприятие является единственным потребителем услуг или товаров, поставляемых концессионером, в законе иногда предусматривается,
as a percentage of the value of the goods supplied by that party, or as a number of units of a given type of goods paragraphs 3 and 4.
в качестве процента от стоимости товаров, поставленных этой стороной, или в качестве определенного количества единиц соответствующего вида товаров пункты 3 и 4.
such as goods supplied before commencement but not paid for
например товары, поставленные до открытия производства,
Any other unliquidated obligations of the financial period in question owed to Governments for goods supplied and services rendered, as well as
A любые другие непогашенные обязательства за рассматриваемый финансовый период перед правительствами за предоставленные товары и услуги, а также другие обязательства перед правительствами,
to the extent that they are required to discharge obligations in respect of goods supplied and services rendered during that fiscal period and to liquidate any other outstanding obligation of that fiscal period.
в какой они необходимы для покрытия обязательств по полученным в течение этого финансового периода товарам и услугам или для погашения иных остающихся юридических обязательств за этот финансовый период.
to the extent that they are required to discharge obligations in respect of goods supplied and services rendered during that biennium and to liquidate any other outstanding obligation of that biennium.
в какой они необходимы для покрытия обязательств по полученным в течение этого двухгодичного периода товарам и услугам или для погашения иных остающихся юридических обязательств за этот двухгодичный период.
Regulation 5.3: Appropriations shall remain available for twelve months following the end of the budget period to which they relate to the extent that they are required to discharge any commitments in respect of goods supplied and services rendered in the budget period
Положение 5. 3: Ассигнования могут использоваться в течение двенадцати месяцев после окончания бюджетного периода, к которому эти ассигнования относятся, в той мере, в какой они необходимы для покрытия обязательств по полученным в течение бюджетного периода товарам и услугам и для погашения любых иных неурегулированных обязательств,
Results: 63, Time: 0.07

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian