HAD RECALLED in Russian translation

[hæd ri'kɔːld]
[hæd ri'kɔːld]
напомнил
recalled
reminded
reiterated
сослался
referred
recalled
cited
invoked
relied
quoted
reference
alluded
отозвало
withdrew
revoked
recalled
напомнила
recalled
reminded
reiterated
напомнили
recalled
reminded
reiterated
напоминает
recalls
reminds
resembles
reiterates
is reminiscent

Examples of using Had recalled in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the Secretary-General had recalled that Morocco's sovereignty claim had not been recognized by any State.
Генеральный Секретарь напомнил, что притязания Марокко на суверенитет не признаются ни одним государством.
the sponsor delegation of Egypt had recalled that the proposal had first been made in 1999.
автор предложения напомнила о том, что оно было впервые внесено на рассмотрение в 1999 году.
Some had recalled that not all States were parties to the international treaties that specifically addressed certain crimes on the list.
Некоторые напоминали, что не все государства являются сторонами международных договоров, в которых говорится о конкретных преступлениях, включенных в перечень.
As one Member State had recalled, decentralization and empowerment of the field had been concerns for a long time.
Как напомнило одно государство- член, воп- росы децентрализации и расширения полномочий представительств на местах давно вызывают озабо- ченность.
Word first reached the French Indian colony of Pondicherry in July 1778 that France and Britain had recalled their ambassadors, a sign that war was imminent.
В июле 1778 года до Пондишерри дошли известия о том, что Франция и Великобритания отозвали своих послов- признак надвигающейся войны.
Mr. Roch(Switzerland) said that recent events had recalled the important role of new media in the context of democratization and claims for fundamental rights.
Г-н Рош( Швейцария) говорит, что последние события напомнили о том, что новые средства массовой информации выполняют важные функции в процессе демократизации и осуществления основных прав.
The representative of Egypt had recalled that, although many international and regional conventions aiming to fight terrorism had been adopted,
Представитель Египта напомнил о том, что, несмотря на принятие множества международных и региональных конвенций, нацеленных на борьбу с терроризмом,
the Secretary-General had recalled that a United Nations Investigative Team had been prevented by the Congolese Government from carrying out its mission in full.
Генеральный секретарь напомнил, что правительство Конго помешало Группе по расследованию Организации Объединенных Наций полностью выполнить ее миссию.
in its annual resolution concerning the Convention, had recalled the high number of overdue reports, particularly initial reports,
Генеральная Ассамблея в своей ежегодной резолюции, посвященной Конвенции, напомнила о большом количестве просроченных докладов,
humanitarian law in Rwanda, particularly those perpetrated against the civilian population during the armed conflict and had recalled that persons who instigated or participated in such acts were individually responsible.
особенно совершенные в отношении гражданского населения Руанды в ходе вооруженного конфликта, и напомнил, что лица, подстрекавшие к совершению таких действий или участвовавшие в них, несут индивидуальную ответственность.
Some delegations had recalled that the statutes of the two Tribunals did not contain any specific provision on compensation for immaterial loss
Представители некоторых делегаций напомнили, что в уставах двух Трибуналов не содержится конкретных положений о компенсации за нематериальный ущерб, и высказались за дальнейшее
She had recalled the essential role of the Committee as a major catalyst for concrete action
Она напомнила о важнейшей роли Комитета в качестве основного катализатора конкретных действий
The Advisory Committee had concluded that the concept of the Logistics Base at Brindisi was a good one and had recalled that the General Assembly, in its resolution 49/233, had welcomed its establishment.
Консультативный комитет пришел к выводу о том, что концепция базы материально-технического снабжения в Бриндизи является оправданной, и напомнил, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 49/ 233 приветствовала создание этой базы.
It had recalled that the timely provision of appropriate,
Он напоминает, что предоставление в надлежащее время адекватного
heads of delegation of the non-aligned countries had recalled, at the beginning of the current session of the General Assembly, the need to create an evaluation mechanism to ensure the implementation of the right to development.
руководители делегаций неприсоединившихся стран напомнили в начале нынешней сессии Генеральной Ассамблеи о необходимости создания механизма оценки применения права на развитие.
The Canadian HIV/AIDS Legal Network stated that the delegation of Nigeria had recalled that the rights enshrined in the Constitution applied to all people,
Канадская юридическая сеть по проблеме ВИЧ/ СПИДа отметила, что делегация Нигерии напомнила о том, что провозглашенные в Конституции права распространяются на всех людей,
In his report to the General Assembly on the Second International Decade for the Eradication of Colonialism(A/65/330), he had recalled that the Assembly had requested the Special Committee to continue to seek suitable means for the immediate
В своем докладе Генеральной Ассамблее о втором Международном десятилетии за искоренение колониализма( А/ 65/ 330) он напомнил о том, что Ассамблея предложила Специальному комитету продолжать изыскивать приемлемые средства для немедленного
the Coordinator had recalled that it was aimed at excising certain activities from the scope of the draft convention essentially because they were already regulated in other fields of law.
Координатор напомнила, что целью этого проекта было изъять определенные деяния из сферы охвата проекта конвенции прежде всего потому, что они уже регулируются другими областями права.
Delegations had expressed appreciation for the Council's thoughtful analysis of the practice of both Tribunals concerning measures against abuse of proceedings and had recalled that it was an issue of considerable concern to the General Assembly.
Делегации выразили высокую оценку проведенного Советом глубокого анализа практики обоих Трибуналов в том, что касается мер борьбы со злоупотреблениями разбирательством, и напомнили, что этот вопрос является предметом серьезной озабоченности Генеральной Ассамблеи.
during Myanmar's universal periodic review, it had recalled Myanmar's colonial past
в ходе универсального периодического обзора по Мьянме она напомнила о колониальном прошлом Мьянмы,
Results: 127, Time: 0.0478

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian