HAD STATED in Russian translation

[hæd 'steitid]
[hæd 'steitid]
заявил
stated
said
declared
announced
claimed
expressed
argued
indicated
asserted
affirmed
указал
indicated
pointed out
stated
said
noted
referred
highlighted
identified
mentioned
specified
отметил
noted
said
pointed out
observed
indicated
stated
mentioned
highlighted
stressed
remarked
сообщила
reported
informed
indicated
stated
said
announced
advised
told
revealed
communicated
говорится
states
referred
says
described
stipulates
mentioned
provides
indicated
reads
outlined
утверждает
claims
argues
approves
asserts
alleges
contends
states
submits
maintains
says
констатировал
noted
stated
found
observed
said
concluded
acknowledged
заявила
stated
said
declared
expressed
announced
claimed
indicated
asserted
argued
alleged
заявили
stated
said
expressed
declared
claimed
announced
indicated
argued
affirmed
asserted
заявило
stated
said
announced
declared
expressed
claimed
indicated
argued
asserted
affirmed
отмечала

Examples of using Had stated in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Palestinian leadership had stated unambiguously that their aim was bloodshed.
Палестинское руководство недвусмысленно заявляло о том, что его целью является кровопролитие.
NGOs had stated that the prosecution investigated only formal complaints by torture victims.
НПО сообщают, что представители прокуратуры расследуют лишь официальные жалобы жертв пыток.
The recipient countries had stated that they needed trade
Страны- получатели заявляют, что им нужна торговля,
His Government had stated many times that it was prepared to enter into such negotiations.
Его правительство неоднократно заявляло, что оно готово приступить к проведению таких переговоров.
Hitler had stated that he did not want it to be just another prison or detention camp.
Гитлер заявлял, что Дахау не должен стать лишь очередной тюрьмой.
The delegation had stated that no claims for compensation had been filed.
Членами делегации было заявлено, что не было случаев подачи исков о компенсации.
The Special Rapporteur had stated that initially he would focus on humanitarian issues without diminishing the human rights dimension.
Специальный докладчик заявил, что первоначально он сосредоточится на гуманитарных вопросах, не умаляя аспекта прав человека.
However, before the domestic authorities, he had stated that he became a member of this organization,
Вместе с тем национальным органам он указал, что вступил в эту организацию,
Furthermore, the French President had stated that currently no French nuclear deterrent forces were aimed at a specific target.
Кроме того, президент Франции заявил, что в настоящее время французские силы ядерного сдерживания не направлены ни на одну конкретную цель.
As the Secretary-General had stated on the occasion of the observance of the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, on 21 March 1999,
Как отметил Генеральный секретарь по случаю Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации,
As the Secretary-General had stated in his report on the work of the Organization, the United Nations
Как указал Генеральный секретарь в своем докладе о работе Организации,
The Prime Minister of Israel had stated that Israel would never agree to withdraw from the Jordan valley.
Премьер-министр Израиля заявил, что Израиль никогда не согласится уйти из долины реки Иордан.
The Human Rights Committee had stated that adequate legal representation was not available to asylum-seekers effectively to challenge administrative decisions.
Комитет по правам человека отметил, что просители убежища фактически лишены необходимой правовой помощи, чтобы оспаривать административные решения.
The delegation had stated that, like torture, other crimes,
Делегация сообщила, что наряду с пыткой
The Committee had stated that a Liaison Office for INSTRAW in New York was essential to ensure its visibility
Комитет указал, что отделение связи МУНИУЖ в Нью-Йорке необходимо для пропаганды деятельности Института
President Buyoya had stated his willingness to negotiate with all parties to the conflict,
Президент Буйоя заявил о своей готовности вступить в переговоры со всеми сторонами конфликта
However, in his most recent report, the Secretary-General had stated that the ceasefire had been violated by the other party.
Однако в последнем докладе Генерального секретаря говорится о том, что прекращение огня было нарушено противоположной стороной.
Cultural Rights had stated that the principle of nondiscrimination
культурным правам отметил, что принцип недискриминации
As the Acting Controller had stated, the militia forces in southern Sudan were not bound by the Comprehensive Peace Agreement.
Как заявил исполняющий обязанности Контролера, вооруженные формирования в южной части Судана не связаны положениями Всеобъемлющего мирного соглашения.
The delegation had stated that additional resources had been allocated to foreign minors' reception centres in the Canary Islands.
Делегация сообщила, что центрам приема для несовершеннолетних иностранцев на Канарских островах были выделены дополнительные ресурсы.
Results: 1299, Time: 0.0623

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian