has the abilityhas the capacityhas the powerhas the capability
Examples of using
Has the capability
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
and in a world that has the capability of reducing it dramatically, is a moral offence.
где есть возможность для ее кардинального уменьшения,-- это нравственное преступление.
The laboratory of IDGC of Centre- Kostromaenergo division has the capability to conduct the full range of analysis of electrical gases
Лаборатория ОАО« МРСК Центра»-« Костромаэнерго» имеет возможность проводить весь спектр анализа электротехнических газов
Each of the units now has the capability to issue civil status documents(birth,
Каждая из этих единиц в настоящее время располагает потенциалом для регистрации актов гражданского состояния
To resolve the CO_E_SERVER_EXEC_FAILURE BSOD error, you can try replacing the out-of process COM server with a unit that starts fast and has the capability to initialize within the required timeout, or use an in-process COM server.
Для устранения ошибки CO_ E_ SERVER_ EXEC_ FAILURE BSOD, вы можете попробовать заменить вне процесса СОМ- сервера с блоком, который начинается быстро и имеет возможность инициализировать в пределах требуемого тайм-аута, или использовать СОМ- сервера в процессе.
Furthermore, with a maximum range of 150 km, it has the capability to penetrate the airspace of neighbouring countries(Turkey is only 64 km away),
Более того, имея максимальный радиус действия в 150 км, эта система обладает возможностями для проникновения воздушного пространства соседних стран( Турция находится на расстоянии только в 64 км),
A High Contracting Party planning to transfer munition to another State that did not previously possess that type of munition should endeavour to ensure that the receiving State has the capability to correctly store,
Высокая Договаривающаяся Сторона, собирающаяся передать боеприпас другому государству, которое прежде не обладало такого рода боеприпасом, должна стараться удостовериться, что получающее государство располагает потенциалом для правильного хранения, содержания
The facility has the capability to carry out third-level and fourth-level line maintenance[68] on all helicopters and fighter aircraft in service with the air force and all Antonov cargo aircraft operational in the Sudan.
Комплекс располагает возможностями для технического обслуживания третьего и четвертого уровней всех вертолетов и истребителей в составе военно-воздушных сил, а также всех транспортных самолетов типа<< Антонов>>, эксплуатируемых в Судане.
A State planning to transfer explosive ordnance to another State that did not previously possess that type of explosive ordnance should endeavour to ensure that the receiving State has the capability to store, maintain
Государство, собирающееся передать взрывоопасные боеприпасы другому государству, которое прежде не обладало такого рода взрывоопасными боеприпасами, должно стараться удостовериться, что получающее государство располагает потенциалом для правильного хранения, содержания
However, it is critical that DOS has the capability needed and resources required to ensure that sufficient coverage exists in internal auditing,
Однако крайне важно, чтобы ОСН имел потенциал и ресурсы, требующиеся для обеспечения достаточного охвата в области внутренней ревизии,
my country has the capability to organize the work to restore Afghanistan's water supply systems.
моя страна располагает возможностями организовать работы по восстановлению систем водоснабжения в Афганистане.
The Thailand Ground Receiving Station currently has the capability to receive data from a variety of satellites,
В настоящее время наземная принимающая станция Таиланда имеет возможности для приема данных, поступающих от различных спутников,
The CCSS laboratory has the capability to perform the tests that are currently being processed by the courts,
Лаборатория ККСС могла бы иметь возможность провести анализы, которые производятся в ходе судопроизводства, поэтому имеет смысл,
Which of the State agencies mentioned in the report(paras. 8 and 26) has the capability to take on the role of an independent national human rights institution in keeping with the Paris Principles?
Какие из названных в докладе государственных учреждений( пункты 8 и 26) располагают потенциалом, позволяющим им играть роль независимых национальных учреждений по правам человека в соответствии с Парижскими принципами?
the assumption that Iraq has the capability to exploit, for nuclear weapons purposes, any relevant materials
предположение о том, что Ирак обладает потенциалом использовать в целях создания ядерного оружия любые соответствующие материалы
prints far fewer than in the past and now has the capability to transmit photos to news agencies within minutes of an event.
ранее, масштабах; в настоящее время он располагает возможностями по передаче фотографий в информационные агентства через несколько минут после того, как произойдет какое-либо событие.
governance) has the capability(resources included)
орган управления) обладала способностью( включая ресурсы)
this relationship of dependency, stakeholders assign responsibilities to the core firm because the core firm has the capability of influencing the performance of its dependent value chain.
также в силу отношений зависимости заинтересованные стороны возлагают ответственность на ключевую фирму, поскольку она имеет возможность влиять на работу зависимой от нее производственно- сбытовой цепи.
There is a chance though, that this tumour has the capability of producing metastases-
Существует шанс, однако, что эта опухоль имеет возможность производить метастазы-
Although it has the capability to produce and export small arms and light weapons, Japan has been following
Несмотря на то, что Япония располагает возможностями для производства и экспорта стрелкового оружия и легких вооружений,
calibrated at an authorized workshop during the first trip falling under the AETR in the first country through which they pass that has the capability to do so.
во время первого рейса, подпадающей под действие ЕСТР, в первой стране, через которую они проезжают и которая имеет возможность это сделать.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文