in an integrated mannerin a comprehensive mannercomprehensivelyin an integrated wayin a holistic mannerin an integrated fashionin a comprehensive wayin a holistic wayin a consolidated manner
holistic approachholistic viewcoherent approachintegrated approachcomprehensive approachin a holistic manner
Examples of using
Holistic manner
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
You can follow these guidelines to sustain a healthy immune system in a natural and holistic manner.
Вы можете следовать этим руководящим принципам для поддержания здоровой иммунной системы в природные и целостного подхода.
the potential usefulness in developing a conceptual and practical framework to address the phenomenon of displacement in a comprehensive and holistic manner.
полезности разработки концептуальных и практических рамок решения всеобъемлющим и целостным образом проблемы недобровольного перемещения населения.
should be pursued simultaneously in a holistic manner.
treat all issues in a balanced and holistic manner.
относится ко всем проблемам на основе сбалансированного и целостного подхода.
subsequently emphasized that"the broad mandate assigned to the Panel by the Commission on Sustainable Development should be examined in an integrated and holistic manner.
своей первой сессии подчеркнула, что" широкий мандат, порученный Группе Комиссией по устойчивому развитию, следует рассматривать на комплексной и целостной основе.
The organization works in a holistic manner towards the achievement of the Goals, with a specific focus on financing the Goals.
В своей работе по достижению Целей развития тысячелетия организация применяет целостный подход с уделением особого внимания финансированию деятельности по их достижению.
where there is a need to overcome particular industrial development challenges in a holistic manner.
контексте своих тематических инициатив, если необходимо решать конкретные проблемы промышленного развития на комплексной основе.
which the United Nations system will address in a holistic manner together with the Government
к которым система Организации Объединенных Наций должна подходить на комплексной основе совместно с правительством
ensure cross-organizational cooperation and the highest possible degree of synergy within UNIDO while responding to the needs of the beneficiary countries in a holistic manner.
максимально возможного эффекта взаимодействия в рамках ЮНИДО при одновременном реагировании на потребности стран бенефициаров на комплексной основе.
all reform measures should be implemented in a holistic manner.
касающиеся реформы, должны осуществляться на комплексной основе.
We promote the use of a multi-disciplinary and cross-sectoral team approach in delivering mental health services with a view to catering for the needs of mental patients in a holistic manner.
Мы поощряем применение междисциплинарного, межведомственного коллективного подхода, преследуя цель удовлетворить потребностей психически больных пациентов на комплексной основе.
should be seen in a holistic manner.
их следует рассматривать на комплексной основе.
Finally, the Committee was the only body in the United Nations that dealt with all aspects of energy issues in a holistic manner.
И наконец, Комитет является единственным органом Организации Объединенных Наций, рассматривающим все аспекты энергетических проблем на комплексной основе.
which should be tackled in a holistic manner, as well as unemployment,
с которой следует бороться на глобальной основе, а также безработица
An integrated approach at all levels to deal with all three themes in a holistic manner, with the involvement of all relevant stakeholders, is lacking.
На всех уровнях, на которых эти три темы должны рассматриваться на основе применения глобального подхода с участием всех соответствующих заинтересованных сторон, применяется недостаточно комплексный подход..
Therefore, there was a need to examine mobility in a holistic manner that would take into consideration the varying missions
Поэтому существует необходимость применения целостного подхода к рассмотрению вопроса о мобильности с учетом различных задач
This project aims at addressing these problems in a holistic manner, instead of the traditional‘piecemeal' approach.
Данный проект направлен на решение этих проблем на основе комплексного подхода, вместо традиционного подхода« по частям».
The issue of domestic violence is dealt with in a holistic manner and linked with many of the Government's initiatives.
Вопрос о насилии в семье рассматривается на основе комплексного подхода и увязывается со многими инициативами правительства.
The problem must be tackled in a holistic manner, both from the production side and the demand reduction side.
Эту проблему необходимо решать на основе целостного подхода как с точки зрения сокращения производства, так и потребления наркотиков.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文