INCREASINGLY APPARENT in Russian translation

[in'kriːsiŋli ə'pærənt]
[in'kriːsiŋli ə'pærənt]
все более очевидным
increasingly clear
increasingly evident
increasingly apparent
more evident
more apparent
increasingly obvious
все более заметным
все более очевидными
increasingly apparent
increasingly evident
increasingly clear
more apparent
more evident
increasingly obvious
все более очевидной
increasingly apparent
increasingly clear
increasingly obvious
more evident
all the more apparent
all the more obvious
increasingly visible
все более очевидно
increasingly clear
increasingly evident
increasingly apparent
increasingly obvious

Examples of using Increasingly apparent in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
And it became increasingly apparent that almost as great a problem… for the police as the capture of the murderer… was to be the overzealousness of the public.
Становилось всЄ более очевидным, что чем труднее становилось полиции поймать убийцу тем усердней становилась общественность.
The generational divide has become increasingly apparent in poorer urban areas
Разрыв поколений становится все более явным в более бедных городских районах
However, what has become increasingly apparent since the Accra Conference is that these challenges are closely interconnected and will have to be tackled together.
Однако после Аккрской конференции стало еще более очевидным, что эти проблемы тесно связаны друг с другом и должны решаться вместе.
It has become increasingly apparent in recent years that the maintenance of international peace and security requires a comprehensive approach,
В последние годы становится все более очевидным, что поддержание международного мира и безопасности требует комплексного подхода, при котором рассматривались
Moreover, it is becoming increasingly apparent that a number of the environmental problems in Europe will require consideration of emissions
Кроме того, в настоящее время становится все более очевидным, что для решения ряда экологических проблем в Европе потребуется рассматривать выбросы
As human influence on climate is becoming increasingly apparent, water managers must design adaptation strategies for increased climate variability. This poses a serious threat to agricultural production, fisheries and forestry.
Как влияние людей на климат становится все более заметным, лицам, ответственным за регулирование водных ресурсов, следует разработать стратегии адаптации к повышенной переменчивости климата, которая создает серьезную угрозу для сельскохозяйственного производства, рыбных промыслов и лесного хозяйства.
since it has become increasingly apparent that, while no one is immune from natural
ибо становится все более очевидно, что, хотя никто не может гарантированно избежать стихийных
As the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities has progressed, it has become increasingly apparent that it could also contribute to the development of transparency
По мере продолжения работы Рабочей группы по долгосрочной устойчивости космической деятельности становится все более очевидным, что она могла бы также способствовать развитию мер транспарентности
have become increasingly apparent in policy analysis and practice.
корпоративной ответственностью становится все более очевидным в политическом анализе и практике.
ambiguity in the sphere of influence concept became increasingly apparent.
неопределенность концепции сферы влияния становились все более очевидными.
The need for a review had become increasingly apparent, as was reflected in the proposals contained in"An Agenda for Peace",
Необходимость проведения такого обзора становится все более очевидной, и это нашло свое отражение в предложениях, содержащихся в" Повестке дня для мира",
internal displacement becomes increasingly apparent and there is a fear of more internal displacement in coming decades, although there is by no means a linear
внутренним перемещением становится все более очевидной, и есть опасения, что в предстоящие десятилетия возникнут новые потоки внутренне перемещенных лиц,
it states that the increasingly apparent need for a new European policy on migration stems from a combination of the inadequacies of the policies evolving since the 1970s
в ней отмечается, что все более очевидная потребность в новой европейской миграционной политике связана с недостатками политики, проводимой с 1970х годов,
The biggest sources of concern are an increasingly apparent weakness in industrial activity- especially in the United States- questions about China's economy
Самыми большими источниками беспокойства являются все более очевидная слабость производственной деятельности, особенно в Соединенных Штатах, вопросы экономики
As the impact of the epidemic on our world becomes increasingly apparent, failure in our response to AIDS is a possibility too disturbing to contemplate,
Когда негативное влияние эпидемии на весь мир становится все более очевидным, не хочется даже думать о том, что произойдет, если наши меры по борьбе со СПИДом не принесут успеха,
It is becoming increasingly apparent that the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals,
Становится все более очевидно, что достижение согласованных международным сообществом целей в области развития, включая цели развития тысячелетия,
the degradation of ecosystems were becoming increasingly apparent, e.g., through a higher frequency of natural catastrophes,
деградации экосистем становятся все более очевидными, об этом свидетельствует, например, увеличение частоты природных катастроф,
The value of unearmarked funding had also become increasingly apparent; they allowed compelling protection needs, which might otherwise not have been met,
Ценность нецелевого финансирования также стала все более очевидной; это позволило уделить первоочередное внимание неотложным потребностям в защите, которые в противном случае,
Soon the skills of this wonderful can became increasingly apparent and began to be used as dog escort dog
Вскоре навыков этой замечательной can были все более очевидны, и он начал использоваться в качестве собаки сопровождения
Therefore, to offset this increasingly apparent possibility, and to simultaneously curb arms flows
Поэтому для устранения этой становящейся все более реальной вероятности и одновременного пресечения поставок оружия
Results: 63, Time: 0.0621

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian