INHUMANE PRACTICES in Russian translation

[ˌinhjuː'mein 'præktisiz]
[ˌinhjuː'mein 'præktisiz]
бесчеловечную практику
inhumane practices
inhuman practices
негуманной практики
бесчеловечной практики
inhuman practices
inhumane practices
бесчеловечная практика
inhumane practices
inhuman practices
бесчеловечные методы

Examples of using Inhumane practices in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the communities affected to end these inhumane practices, which are increasingly being practised in their countries.
ведут работу по искоренению этих жестоких обычаев, получающих все более широкое распространение в их странах.
instead was continuing its inhumane practices, including the excessive use of its military machine against unarmed Palestinians,
меры по укреплению доверия, а вместо этого продолжает свою бесчеловечную практику, включая избыточное использование мощи своей военной машины против безоружных палестинцев,
denouncing the inhumane practices by Israel against Syrian prisoners
осуждающая бесчеловечные методы Израиля, применяемые к сирийским заключенным,
At the same time, Israel continues its inhumane practices, without distinguishing between women,
В то же время Израиль продолжает бесчеловечную практику, не делающую различий между женщинами
media reports emphasize that Israel continues its illegal and inhumane practices, as evidenced by the ongoing assassination of the national leadership of the Palestinian people,
средств массовой информации подчеркивается, что Израиль продолжает свою незаконную и бесчеловечную практику, что находит подтверждение в непрекращающихся убийствах национальных лидеров палестинского народа,
human rights law, and cease all such illegal and inhumane practices against the Palestinian civilian population of Gaza.
также положить конец всем видам такой незаконной и бесчеловечной практики в отношении мирного палестинского населения в Газе.
because the ongoing occupation and the aggressive, inhumane practices on the part of Israel run contrary to the peace that we all desire.
продолжающаяся оккупация и проводимая Израилем агрессивная, бесчеловечная практика противоречат тому миру, к которому мы все стремимся.
The Palestinian people, whose daily lives continue to be marred by the occupying Power's oppression and illegal, inhumane practices, appeal again to the international community to uphold the law
Палестинцы, жизнь которых ежедневно омрачается угнетением и незаконной и бесчеловечной практикой со стороны оккупирующей державы, вновь призывают международное сообщество обеспечить соблюдение законности
desire of the Palestinians, as long as Israel continues its inhumane practices against the Palestinian people in undermining all efforts made in that respect
Израиль продолжает проводить в отношении палестинского народа свою бесчеловечную практику, срывая любые прилагаемые в этом отношении усилия, отказывается передать все
in a special statement of public importance made before Parliament announced that special measures to combat these inhumane practices will be undertaken by the Government.
Деуба обратился к Парламенту со специальным общественно важным заявлением, в котором провозгласил, что правительством будут приняты особые меры по борьбе с этой негуманной практикой.
The Special Rapporteur strongly condemns any inhumane practice targeting persons with disabilities.
Специальный докладчик решительно осуждает любую бесчеловечную практику в отношении инвалидов.
The inhumane practice of preventing retrieval of those wounded or killed by Israeli fire continues as well.
Они также продолжают придерживаться бесчеловечной практики, препятствуя вывозу раненых и убитых под огнем израильтян.
It was not only in the CARICOM region where this inhumane practice occurred and was eventually abolished.
Эта бесчеловечная практика имела место и была в конце концов отменена не только в регионе КАРИКОМ.
The abolition of slavery in the States where it once existed inaugurated the welcome eradication of a barbaric and inhumane practice.
Ликвидация рабства в государствах, где оно когда-то существовало, ознаменовала собой долгожданное упразднение варварской и бесчеловечной практики.
stepping up their inhumane practice of assassinating and killing innocent Palestinian civilians,
активизируют свою бесчеловечную практику убийства невинных гражданских палестинцев,
This inhumane practice amounts to a war crime,
Такая бесчеловечная практика является военным преступлением,
Over the past several days, the occupying Power has escalated this unlawful and inhumane practice, deliberately causing excessive
На протяжении последних нескольких дней оккупирующая держава расширяла эту незаконную и негуманную практику, преднамеренно совершая действия,
resorted to this illegal, harmful and inhumane practice in violation of international law.
вредоносной и бесчеловечной практике, идущей вразрез с нормами международного права.
adolescents in combat as an inhumane practice and considered it should come to an end because of the mortal danger for the children themselves
подростков в военных действиях как негуманную практику и считает, что такому участию следует положить конец, поскольку оно сопряжено со
to cease this inhumane practice of administrative detention
прекратить бесчеловечную практику административного задержания
Results: 40, Time: 0.0528

Inhumane practices in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian