IS PARTICULARLY VULNERABLE in Russian translation

[iz pə'tikjʊləli 'vʌlnərəbl]
[iz pə'tikjʊləli 'vʌlnərəbl]
особенно уязвим
is particularly vulnerable
is especially vulnerable
особо уязвим
is particularly vulnerable
находится в особо уязвимом положении
was particularly vulnerable
особенно уязвима
was particularly vulnerable
is especially vulnerable
особенно уязвимы
are particularly vulnerable
are especially vulnerable
are particularly susceptible
are particular vulnerable
particularly exposed
are particularly sensitive
особенно уязвимо
are particularly vulnerable
are especially vulnerable

Examples of using Is particularly vulnerable in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the region is particularly vulnerable to disruptions associated with volatile energy
регион особенно уязвим перед неурядицами, связанными с волатильными ценами на энергию
Tajikistan is particularly vulnerable to natural disasters,
Таджикистан особо уязвим к стихийным бедствиям,
In addition to the above, the Committee considers that two factors support the author's case that he is particularly vulnerable to the kind of acts referred to in article 1 of the Convention.
Помимо вышесказанного, Комитет считает, что два фактора поддерживают доводы автора о том, что он особенно уязвим к актам такого рода, которые упоминаются в статье 1 Конвенции.
In addition to the above, the Committee considers that two factors support the author's case that he is particularly vulnerable to the kind of acts referred to in article 1 of the Convention.
В дополнение к вышесказанному Комитет считает, что два обстоятельства подтверждают утверждения автора о том, что он особо уязвим в том, что касается действий, упоминаемых в статье 1 Конвенции.
Bangladesh is particularly vulnerable to the effects of a major oil spill, which could pollute
Бангладеш особенно уязвима с точки зрения загрязнения морской среды нефтью,
Papua New Guinea is particularly vulnerable to potential environmental degradation, in the sense that 60
Папуа- Новая Гвинея особенно уязвима перед лицом потенциального ухудшения состояния окружающей среды,
equivalent percentage of GDP) of climate change will be higher in other regions such as Africa, which is particularly vulnerable and has a low adaptive capacity.
эквивалентной процентной доли ВВП) в результате изменения климата будут выше в других регионах, таких как Африка, которые особенно уязвимы и обладают низким адаптационным потенциалом.
As agriculture is particularly vulnerable to the adverse impacts of climate change,
Поскольку сельское хозяйство особенно уязвимо к неблагоприятным последствиям изменения климата,
The country is particularly vulnerable due to its isolation, with overdependence on the national air carrier,
Страна особенно уязвима вследствие своей изоляции при чрезмерной зависимости от национального воздушного перевозчика,
The Maldives, as a low-lying small island State, is particularly vulnerable to the perils of global climate change,
Мальдивы как низколежащее малое островное государство особенно уязвимо перед лицом угрозы глобального изменения климата,
Note also that Indigenous Peoples' culture is particularly vulnerable to globalization and development,
Отмечаем также, что культура коренных народов особенно уязвима для процессов глобализации
programmes pay specific attention to the rights of the child since children form a group that is particularly vulnerable to poverty.
особое внимание уделяли правам ребенка, поскольку дети составляют группу, которая особенно уязвима перед лицом нищеты.
most food-insecure people live, is particularly vulnerable to the risks of climate change
наименее обеспеченных продовольствием людей, особенно уязвимо перед опасностью изменения климата,
a fine of one hundred to two hundred thousand pesos if committed against a person who is particularly vulnerable on account of her pregnancy,
до 200 тыс. песо, если оно произведено с причинением вреда лицу, особенно уязвимому в силу беременности,
Other delegations called for the provision relating to aggravating circumstances in the case of an enforced disappearance in respect of"a person who is particularly vulnerable" to make specific mention of minors and pregnant women.
Другие делегации просили в положении, касающемся отягчающих обстоятельств при совершении акта насильственного исчезновения в отношении" особо уязвимого лица", конкретно упомянуть несовершеннолетних лиц и беременных женщин.
The girl child is particularly vulnerable to gender inequalities among some social groups: she can be
Девочки являются особенно уязвимыми с точки зрения проведения различий по признаку пола,
Among the pockets of deep poverty, one group is particularly vulnerable, the long-term unemployed,
среди очагов" глубокой" бедности одна из групп является особенно уязвимой, а именно долгосрочные безработные,
The girl child is particularly vulnerable to gender inequalities among some social groups: She can be
Девочки являются особенно уязвимыми с точки зрения проведения различий по признаку пола,
While noting that the State party is particularly vulnerable to natural disasters,
Отмечая особую уязвимость государства- участника по отношению к стихийным бедствиям,
Furthermore, it makes it a crime to abuse any person who is particularly vulnerable because of an illegal or precarious administrative situation,
Кроме того, закон также предусматривает наказание за злоупотребление особо уязвимым положением какого-либо лица по причине его незаконного
Results: 58, Time: 0.076

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian