ITS CUSTOMS in Russian translation

[its 'kʌstəmz]
[its 'kʌstəmz]
своих таможенных
their customs
своими обычаями
their customs
свои таможенные
their customs
своей таможенной
its customs
свои обычаи
their customs
to practice their traditions

Examples of using Its customs in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
said that in Greece the Muslim religion and its customs, as set out in the Shariah, were respected.
в Греции мусульманская религия и ее обычаи, изложенные в шариате, уважаются.
It also fulfils a constitutional right set out in article 122 of Venezuela's Constitution establishing the practice of this medicine with its customs and values.70.
Кроме того, этим подтверждается конституционное право, предусмотренное в Основном законе Венесуэлы, в статье 122 которого говорится о признании народной медицины со всеми ее обычаями и ценностями.
Mongolia was vigorously working to create a more favourable legal environment in order to improve customs operations, through amendments to its Customs Law.
Монголия активно работает над созданием более благоприятных правовых условий в целях совершенствования таможенных операций посредством внесения поправок в ее таможенное законодательство.
In addition, Jordan set out the role of its customs authorities in countering terrorism,
Кроме того, Иордания сформулировала задачи своих таможенных органов по борьбе с терроризмом,
In keeping with its customs and traditions and its Islamic faith, the State of Bahrain has adopted the consultative system
В соответствии со своими обычаями и традициями и исламской религией государство Бахрейн создало консультативную систему,
The representative of the Secretariat said that the Party had not responded to a request as to whether it had cross-checked its customs data and had not indicated what the carbon tetrachloride imports of 2000 had been used for.
Представитель секретариата заявил, что Сторона не ответила на просьбу пояснить, была ли ею проведена перекрестная проверка своих таможенных данных, и не указала, для чего были использованы импортированные в 2000 году количества тетрахлорметана.
governs the peasant community in Peru as an organisation with its customs and practices, its systems of ownership and its institutions.
определяет крестьянскую общину в Перу как организацию со своими обычаями и практикой, своими формами собственности и институтами.
During the course of its mandate, the Group of Experts focused its customs investigations on weaknesses in the Ivorian customs system
В период действия своего мандата Группа экспертов сосредоточила свои таможенные расследования на слабостях в ивуарийской таможенной системе
given that Kiev holds real levers to influence the situation by means of its customs policy at its border with Transdniestria. Still, it is not less important how other strategic actors are dealt with.
Киев располагает реальными рычагами влияния на положение дел своей таможенной политикой и возможностями контролировать участок границы с Приднестровьем.
thanks to Yemen's fulfilment of its humanitarian duty under the various human rights instruments to which it had acceded, its customs, and its Islamic and Arab traditions.
выполнению Йеменом своего гуманитарного долга в соответствии с различными документами по правам человека, к которым он присоединился, своим обычаям, а также своим исламским и арабским традициям.
Monaco is closely associated with the economic apparatus of the EU through its customs union with France
Монако тесно связано с экономическим аппаратом ЕС через свой таможенный союз с Францией
Israel reported that its Customs and Police had assisted during the past year foreign authorities, such as the European Anti-Fraud
Израиль сообщил, что в истекшем году его таможенные органы и полиция оказали помощь в проведении международных расследований таким зарубежным органам,
With the support of the United Nations, Venezuela is carrying out a project to modernize its customs operations, beginning with maritime customs in La Guaira,
Венесуэла при поддержке Организации Объединенных Наций осуществляет проект модернизации своих таможенных служб, начиная с таможенной службы в морском порту Ла- Гуайра,
In the context of its examination of the issue whether the otherwise wrongful application by Guinea of its customs laws to the exclusive economic zone could be justified under general international law by Guinea's appeal to"state of necessity", the Tribunal stated the following.
В контексте рассмотрения им вопроса о том, может ли неправомерное применение Гвинеей ее таможенных законов в исключительной экономической зоне быть оправдано согласно общему международному праву ссылкой Гвинеи на<< состояние необходимости>>, Трибунал заявил следующее.
after its accession to the European Union, its customs authorities had terminated most of their activities at the borders,
после вступления этой страны в Европейский союз ее таможенные органы почти полностью прекратили свою деятельность на границах,
Switzerland reported that, while its customs and police carried out several control operations targeting small aircrafts
Швейцария сообщила, что с учетом нескольких проведенных ее таможенными и полицейскими службами операций по проверке небольших самолетов
Planned action: Australia will continue to upgrade its customs and monitoring and examination powers of dual-use chemical,
Австралия будет продолжать совершенствовать свою таможенную службу и меры контроля и проверки в отношении химических,
particularly in measuring commercial transactions, due to the weak institutional capacity of its customs administration; and in undertaking AD/CVD investigations owing to lack of financial and human resources and expertise.
прежде всего в деле оценки параметров коммерческих сделок ввиду слаборазвитости институциональной базы ее таможенной администрации, а также в деле проведения исследований по АД/ КП из-за нехватки финансовых, кадровых ресурсов и опыта.
In many cases, a country's economic territory largely coincides with its customs territory, which is the territory in which the customs law of a country applies in full for details,
Во многих случаях экономическая территория страны в целом совпадает с ее таможенной территорией, то есть с территорией, на которой таможенные законы страны действуют в полной
her own Government had experienced difficulty in acquiring accurate information on substances and volumes from its customs agency.
ее собственное правительство столкнулось с трудностями в получении точной информации о веществах и объемах от собственного таможенного органа.
Results: 70, Time: 0.0615

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian