KNOWLEDGE AND PRACTICE in Russian translation

['nɒlidʒ ænd 'præktis]
['nɒlidʒ ænd 'præktis]
знаний и практики
knowledge and practices
знаний и опыта
knowledge and experience
knowledge and expertise
expertise and experience
knowledge and skills
knowledge and practices
knowledge and learning
skills and expertise
know-how and experience
skills and experience
знаниями и практикой
knowledge and practices
знания и практика
knowledge and practices
знания и практику
knowledge and practices

Examples of using Knowledge and practice in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
information-sharing in a way that provides enhanced access to effective crime prevention knowledge and practice as well as improved knowledge about the criminal justice system
для повышения осведомленности и обмена информацией таким образом, чтобы обеспечивать расширенный доступ к знаниям и практике в деле эффективного предупреждения преступности, а также к более
use of resources and knowledge and practice of family planning.
использованию ресурсов и знаний и практике в области планирования семей.
use of resources and knowledge and practice of family planning.
использование ресурсов и знаний и практику в области планирования семьи.
transfer knowledge and practice to Guatemalan institutions
передаче знаний и практического опыта гватемальским учреждениям
This complexity underscores the necessity to generate not only knowledge and practice of ecosystem and landscape-based approaches(e.g.,
Эта путаница ведет к занижению настоятельной потребности в накоплении знаний и практики применения экосистемного
In designing space education programmes, States and international organizations should pay special attention to courses on enhancing knowledge and practice on utilizing space applications to achieve sustainable development.
При разработке просветительских программ по космосу государствам и международным организациям следует уделять особое внимание курсам, направленным на повышение уровня информированности и практических знаний о применении космической техники в целях обеспечения устойчивого развития.
UNFPA has contributed to efforts to train household doctors in order to reinforce their knowledge and practice with regard to the prevention and treatment of common diseases.
ЮНФПА участвовал в усилиях по подготовке домашних врачей в целях расширения их знаний и практики по предупреждению и лечению распространенных болезней.
good practice; on the other, the experience, knowledge and practice of absent member States is not provided to design and further harmonize actions and demanded outputs.
с другой- отсутствующее государство само не делится своими опытом, знаниями и практикой, необходимыми для определения и дополнительного согласования действий и результатов.
risk management, and indigenous knowledge and practice.
управление рисками и знания и практику коренного населения.
to try to close the gap in accounting knowledge and practice between countries, and to serve as a forum where all countries, regardless of their stage of development,
направленных на преодоление разрыва в бухгалтерских знаниях и практике учета разных стран, а также в выполнении функций форума,
and Environmental Change"(PLEC), a collaborative effort among more than 200 scientists">in 40 institutions and many hundreds of innovative farmers from across the developing world, has drawn on positive experiences of agro-diversity and demonstrated that small farmers' knowledge and practice can contribute to curbing biodiversity loss and land degradation while enhancing rural livelihoods.
деятельности и было показано, что знания и практика мелких фермеров могут способствовать сдерживанию процесса утраты биоразнообразия и деградации почв и одновременно обеспечивать рост благосостояния в сельских районах.
Disseminating new knowledge and practices in critical thinking.
Распространение новых знаний и практики на основе принципа взвешенного мышления.
Traditional knowledge and practices offer a broad range of opportunities for cooperation within the region.
Традиционные знания и практика открывают широкий спектр возможностей для сотрудничества в регионе.
Indigenous peoples' traditional knowledge and practices are dynamically regulated systems.
Традиционные знания и практика коренных народов представляют собой динамично регулируемые системы.
All languages are expressions of thoughts, knowledge and practices.
Все языки являются выражением мыслей, знаний и опыта.
Traditional forest related knowledge and practices and access and benefit sharing.
Традиционные знания и практика, касающиеся лесов, и доступ и совместное использование выгод.
Traditional knowledge and practices safeguarding the quality of the North Mediterranean landscape;
Традиционные знания и практика, обеспечивающие сохранение качества ландшафта в Северном Средиземноморье;
Indigenous and traditional knowledge and practices.
Знания и практика коренных народов и традиционные знания и практика.
Protection of traditional forest-related knowledge and practices.
Охрана традиционных знаний и методов, касающихся лесов.
How can holders of local, indigenous and traditional knowledge and practices be effectively engaged in the adaptation process?
Каким образом хранители местных и традиционных знаний и практики и знаний и практики коренных народов могут эффективно участвовать в процессе адаптации?
Results: 41, Time: 0.0746

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian