Examples of using
Larger proportion
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
At this stage, RENAMO has assembled a much larger proportion of the total number of troops than the Government.
На настоящем этапе МНС сосредоточило в районах сбора значительно большую долю общей численности своих сил, чем правительство.
Here the vanished green race has persisted in larger proportion than anywhere else in the world.
Здесь исчезнувшая зеленая раса сохранилась в больших пропорциях, чем в каком-либо другом месте.
nowadays an increasingly larger proportion comes from developing countries.
в настоящее время все большая пропорция таких инвестиций приходит из развивающегося мира.
is thus of uniform age with a larger proportion of commercial species.
следовательно, оно одного( близкого) возраста, с большей долей коммерческих видов.
He noted with satisfaction that the Mission was continuing to review its staffing requirements with a view to ensuring a larger proportion of national staff.
Он с удовлетворением отмечает тот факт, что Миссия продолжает пересматривать свои кадровые потребности в целях обеспечения большей доли национального персонала.
Also, the relatively larger proportion of women appointed on temporary contracts indicates that the obstacle to parity is not merely a lack of qualified women applicants,
Кроме того, относительно большая доля назначения женщин по временным контрактам указывает на то, что препятствием к достижению паритета является не просто нехватка квалифицированных кандидатов- женщин,
As such, the budget is commensurate with the organization's aspiration to ensure a better response to requests from member States for support, with a larger proportion of the budget dedicated to activities than in the 2014- 2015 biennium.
Таким образом, объем бюджета соизмерим с масштабом стремления организации обеспечить более оптимальное реагирование на запросы государств- членов об оказании поддержки, при этом на деятельность отведена более значительная доля бюджета, чем в двухгодичный период 2014- 2015 годов.
the criteria and thresholds are set independently of what proportion of firms can comply with the criteria, and a larger proportion of firms are thus eligible to apply for an eco-label.
много фирм смогут соблюдать эти критерии, и таким образом возможность подавать заявки на использование экомаркировки имеет большая доля фирм.
A larger proportion of the regular budget should be allocated to human rights bodies,
Большая часть средств из регулярного бюджета должна быть предусмотрена для финансирования органов,
The recommendation, as enunciated, calls on the executive heads to explore the possibility of systematically identifying and recovering a larger proportion of the support costs attributed to extrabudgetary activities as direct
В данной рекомендации административным руководителям предлагается изучить возможность систематического определения и возмещения более значительной части вспомогательных расходов, относящихся к внебюджетной деятельности,
should consider channelling a larger proportion of disaster funds into risk-reduction efforts,
рассмотреть возможность направления более значительной части средств, предназначенных для борьбы со стихийными бедствиями,
In the case of sudden spikes in the price of food, the poor have to spend an even larger proportion of their income on food and will probably buy less food
В случае неожиданного резкого роста цен на продукты питания бедным людям приходится выделять еще большую долю своего дохода на продукты питания
for the 2008-2009 biennium, a larger proportion- 83.5 per cent,
на двухгодичный период 2008- 2009 годов бóльшая доля-- 83, 5 процента,
While the larger proportion of migrants moves from low-
Хотя бóльшая доля мигрантов перебирается из стран с низкими
As will be seen, women came to account for a substantially larger proportion of the students taking higher education programmes at Jordanian universities in the course of the period between the second report and the present one.
Как будет показано ниже, за период, прошедший после представления второго периодического доклада Иордании, женщины стали составлять гораздо бóльшую долю от общего числа учащихся высших учебных заведений Иордании.
The Government therefore planned to focus on ensuring that a larger proportion of the rural population,
В связи с этим правительство планирует сконцентрировать внимание на обеспечении того, чтобы бóльшая доля сельского населения,
allow them to reap a larger proportion of the value in their transactions with buyers.
дающих им возможность получить более значительную долю стоимости при совершении сделок с покупателями.
At the same time, Akmola and South Kazakhstan oblasts have a larger proportion of people living on income below the cost of food basket,
В то же время наибольшая доля людей, имеющих доходы ниже стоимости продовольственной корзины, приходится на Акмолинскую
A discussion of the core functions of the Department was initiated in 1995 by Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in relation to proposals to fund a larger proportion of these functions through the regular budget.
В связи с предложениями о финансировании большой доли основных функций за счет регулярного бюджета в 1995 году Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам приступил к обсуждению вопроса об этих функциях Департамента.
The Department of Peacekeeping Operations should ensure that a larger proportion of recruitment officers for its Personnel Management and Support Service are
Департамент операций по поддержанию мира должен обеспечить, чтобы бόльшая доля сотрудников по вопросам найма его Службы кадрового управления
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文