MADE IN THE CONTEXT in Russian translation

[meid in ðə 'kɒntekst]
[meid in ðə 'kɒntekst]
сделаны в контексте
made in the context
принято в контексте
taken in the context
made in the context
adopted in the context
внесены в контексте
made in the context
вынесены в контексте
выдвинутые в контексте
made in the context
выносимых в контексте
made in the context
сделанные в рамках
made under
произведены в контексте
высказано в контексте
сделанных в контексте
made in the context
сделанные в контексте
сделана в контексте
принятых в контексте
принятые в контексте

Examples of using Made in the context in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It was further noted that the proposals in relation to library activities made in the context of section 2 were not in line with directives of the medium-term plan for the period 2002-2005.
Далее было отмечено, что предложения в отношении работы библиотек, представленные в контексте раздела 2, не согласуются с директивами среднесрочного плана на период 2002- 2005 годов.
recommendations with reference to indigenous peoples were made in the context of the reviews of Argentina,
рекомендации в отношении коренных народов были сформулированы в рамках обзоров по Аргентине,
It noted that the General Assembly's request for a review of the staff assessment rates had been made in the context of the Tax Equalization Fund.
Она отметила, что просьба Генеральной Ассамблеи о пересмотре ставок налогообложения персонала была сделана в связи с Фондом уравнения налогообложения.
The Board has followed up on the actions taken by UNHCR to implement the Board's recommendations made in the context of its report for the year ended 31 December 2000.
Комиссия провела проверку осуществления мер, принятых УВКБ во исполнение рекомендаций Комиссии, которые были вынесены в контексте ее доклада за год, закончившийся 31 декабря 2000 года.
Moreover, the worth of the evidence could not be questioned merely because the statement had been made in the context of another criminal trial.
Кроме того, достоверность этого доказательства не могла быть оспорена в силу того факта, что показания были взяты в рамках другого уголовного процесса.
The first arrangements for the protection and assistance to be given to certain groups of persons were thus made in the context of warfare.
Что впервые меры по защите и помощи, предназначенные для определенных групп людей, были предприняты в контексте военных действий.
Trends in public finances show a distinct improvement in the balance of current operations as a result of the stabilization efforts made in the context of the adjustment programmes.
Эволюция государственных финансовых показателей говорит о явном улучшении сальдо по текущим операциям, что стало возможным благодаря усилиям по оздоровлению финансов, предпринимаемым в рамках программ корректировки.
Similarly, the Committee considers that the fact that Ms. Kjærsgaard's statements were made in the context of a political debate does not absolve the State party from its obligation to investigate whether or not her statements amounted to racial discrimination.
Аналогичным образом, по мнению Комитета, тот факт, что заявления г-жи Кьерсгор были сделаны в контексте политических дебатов, не освобождает государство- участник от его обязательства по расследованию того, являются ли ее заявления эквивалентными расовой дискриминации.
religious teachers have been made in the context of allegations of discrimination by the Royal Government against the Nyingmpa school of Buddhism in favour of the Drukpa Kargyupa school.
учителей- богословов были сделаны в контексте утверждений о дискриминации, проявляемой Королевским правительством в отношении буддийской школы Нингмпа в интересах школы Друкпа- Каргиупа.
Decides that a final decision on the continuation of the experiment shall be made in the context of the review of the mandate of the Office to be conducted during the sixty-ninth session of the General Assembly;
Постановляет, что окончательное решение о продолжении эксперимента должно быть принято в контексте рассмотрения мандата Управления, которое будет проведено в ходе шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи;
shall be made in the context of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament;
должны быть внесены в контексте четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению;
The Office also supports the setting-up of an adequate system for the implementation of the recommendations for technical cooperation made in the context of the review process,
Управление также поддерживает создание адекватной системы для осуществления рекомендаций по техническому сотрудничеству, выносимых в контексте процесса обзора,
communications made in the context of the professional relationship between a person
статьи 67 сообщения, сделанные в рамках профессиональных отношений между лицом
Sometimes, RTA FS commitments exceed not only offers made in the context of the Doha Round(particularly in the case of the United States Preferential Trade Agreements)
Иногда закрепленные в РТС обязательства по ФУ не только выходят за рамки предложений, сделанных в контексте Дохинского раунда( особенно в случае преференциальных торговых соглашений Соединенных Штатов),
Indigenous groups have also taken great offence at comments made in the context of the HGDP that their DNA data must be collected before they“disappear”, either by extinction
Группы представителей коренных народов считают также крайне оскорбительными замечания, сделанные в контексте ПМГЧ о том, что данные о ДНК этих групп населения необходимо собрать до их" исчезновения" в результате
summaries of stakeholders' information and recommendations made in the context of the universal periodic review.
резюме информации заинтересованных сторон и рекомендациях, сделанных в контексте универсального периодического обзора.
on the Iraqi side was, after all, made in the context of a characterization of the situation in the demilitarized zone
по иракскую сторону границы была сделана в контексте освещения ситуации в демилитаризованной зоне
The statements made in the context of this item have pointed up the keen interest of most of our States in arriving at a general agreement that would accord with the principle of democracy
Заявления, сделанные в контексте этого вопроса, указывают на большую заинтересованность большинства наших государств в достижении общего согласия, что соответствовало бы принципу демократии
to implement its recommendations made in the context of its report for the biennium ended 31 December 1999.
во исполнение ее рекомендаций, сделанных в контексте ее доклада за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года.
the additional pledges made in the context of this conference fall far short of amounts needed to close the resource gap.
дополнительные обязательства, принятые в контексте этой конференции, далеко не дотягивают до сумм, необходимых для того, чтобы закрыть этот разрыв в ресурсах.
Results: 103, Time: 0.1001

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian