NOT ONLY IN THE CONTEXT in Russian translation

[nɒt 'əʊnli in ðə 'kɒntekst]
[nɒt 'əʊnli in ðə 'kɒntekst]
не только в контексте
not only in the context
not just in the context
не только в рамках
not only within
not just within
не только в условиях

Examples of using Not only in the context in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Story thereby placed the Johnson v. McIntosh ruling-- the starting point of United States federal Indian case law-- not only in the context of the decree Inter Caetera, but in the
Таким образом, Стори вписал решение по делу Джонсон против Макинтоша, которое является отправной точкой федерального прецедентного права США, касающегося индейцев, в контекст не только указа Inter Caetera, но и в более широкий контекст многочисленных документов Ватикана,
The views expressed by ACABQ are valid not only in the context of the United Nations
Мнение, выраженное ККАБВ, справедливо не только в отношении Организации Объединенных Наций,
The first summer week has been quite hot not only in the context of the weather but also concerning the interesting events in the world of video games.
Первая летняя неделя выдалась достаточной жаркой не только в отношении погоды, но и в плане интересных событий в индустрии видеоигр.
National accountants are challenged to keep record of these new forms of intangible capital, not only in the context of measuring wealth stocks
Необходимо обеспечить учет в национальных счетах этих новых форм неосязаемого капитала в контексте измерения не только объема богатства,
The current round of the Strategic Initiative implementation, unlike the previous one, is focused on supporting and developing communities and networks vulnerable not only in the context of HIV, but also TB.
В рамках текущего периода реализации Стратегической инициативы фокус делается на поддержке и развитии не только сообществ и сетей, уязвимых в контексте ВИЧ, но и ТБ, в отличии от прошлого периода.
The Working Group reminds States of their obligations not only in the context of clarifying individual cases
Рабочая группа напоминает государствам об их обязательствах не только в контексте выяснения отдельных случаев,
defend human life not only in the context of law enforcement
защиты жизни человека не только в правоохранительной деятельности,
Belarus was studying the effects of radiation on man and the environment not only in the context of Chernobyl programmes,
Беларусь занимается изучением действия радиации на людей и окружающую среду не только в контексте программ, связанных с Чернобылем,
This was seen as an objective not only in the context of facilitating the planning
Это было признано в качестве одной из целей не только в контексте содействия планированию
even multilateral taxation treaties was an important consideration not only in the context of value chains,
даже многосторонние договоры о налогообложении представляет собой важное соображение не только в контексте цепей создания стоимости,
as it attached importance to the evolutive interpretation of treaties, not only in the context of disputes, but also in respect of the day-to-day practice of Governments.
там признается важность эволютивного толкования договоров, не только в контексте споров, но и в отношении повседневной практической деятельности правительств.
Such measures are applied not only in the context of States' bilateral relations
Такие меры используются не только в контексте двусторонних отношений государств,
This Summit is historic not only in the context of the new millennium
Этот Саммит имеет историческое значение не только в контексте нового тысячелетия,
The Special Rapporteur is concerned at reports of violations of the right to life not only in the context of the hostilities creating the exodus of populations
Специальный докладчик обеспокоен тем, что право на жизнь нарушается не только в ходе вооруженных конфликтов, ведущих к исходу населения,
further removal of the majority of western sanctions against Iran will have positive meaning for the South Caucasus not only in the context of increase of goods turnover,
последующее снятие большинства западных санкций против Ирана будет иметь положительное значение для региона Южного Кавказа не только в контексте увеличения товарооборота,
We would like in particular further to develop close cooperation with the Republic of Serbia, not only in the context of good-neighbourly cooperation
Мы хотели бы развивать тесное сотрудничество, прежде всего с Республикой Сербией, не только в контексте добрососедского сотрудничества и приверженности цели европейской интеграции,
18); to refer in the definition of"encumbered assets" to immovable property and not only in the context of enterprise mortgages.
сделать ссылку на недвижимое имущество в определении понятия" обремененные активы", а не только в контексте залога предприятий.
Full cooperation with the ICTY and respect for international justice are a lasting commitment for us, not only in the context of the EuroAtlantic integration processes,
Полное сотрудничество с МТБЮ и уважение международного правосудия являются не только нашими неизменными обязательствами в контексте евро- атлантической интеграции,
We have witnessed this, not only in the context of the General Assembly work relating to oceans,
Мы были тому свидетелями не только в контексте работы Генеральной Ассамблеи, касающейся Мирового океана,
much more needs to be done, not only in the context of nuclear, biological
гораздо больше необходимо сделать не только в отношении ядерного,
Results: 1417, Time: 0.0743

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian