NOT ONLY IN THE CONTEXT IN SPANISH TRANSLATION

[nɒt 'əʊnli in ðə 'kɒntekst]
[nɒt 'əʊnli in ðə 'kɒntekst]
no sólo en el contexto
not only in the context
not just in the context
no solo en el contexto
not only in the context
no sólo en el marco
not only within the framework
not only in the context
no sólo en el ámbito
not only in the area
not only in the field
not only in the context
not only in the realm

Examples of using Not only in the context in English and their translations into Spanish

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
reproductive health in particular stressed not only in the context of health system reform
la salud de la mujer y la salud reproductiva, no sólo en el marco de la reforma de el sistema de salud
The concept of what constituted the supporting infrastructure has to be understood not only in the context of the military operations of December
El concepto de lo que constituía la infraestructura de apoyo debe entenderse no sólo en el contexto de las operaciones militares de diciembre
She has demonstrated very diversified and active performance, not only in the context of this network- which she coordinated from 2006 to 2009- but also in other sectors,
Tiene una actuación bastante diversificada y activa, no sólo en el ámbito de la Red- de la cual fue coordinadora en el período del 2006 al 2009-
Given the continued need for support where UNDP is expected to manage/administer trust funds not only in the context of post-conflict recovery,
Dada la necesidad constante de apoyo cuando se espera que el PNUD gestione o administre fondos fiduciarios no solo en el contexto de la recuperación después de un conflicto,
Any new strategy for eliminating poverty will have to address the special needs of uprooted women not only in the context of complementary actions directed at specially vulnerable population groups
En todas las nuevas estrategias para eliminar la pobreza se deberán abordar las necesidades especiales de las mujeres desarraigadas, no sólo en el contexto de las acciones complementarias destinadas a los grupos especialmente vulnerables de la población,
Given the continued need for support where UNDP is expected to manage/administer trust funds not only in the context of post-conflict recovery,
Dada la continua necesidad de apoyo cuando se espera que el PNUD gestione o administre fondos fiduciarios no solo en el contexto de la recuperación posterior a los conflictos,
our very way of perceiving an institutional building, not only in the context of study but as a destination in itself.
sobre la propia percepción de un lugar institucional, no sólo en el ámbito de la carrera universitaria, sino también como meta.
We have witnessed this, not only in the context of the General Assembly work relating to oceans,
Esto lo hemos constatado, no sólo en el contexto de la labor de la Asamblea General relativa a los océanos,
great strides have also been made to address gender-based violence in armed conflict not only in the context of the ad hoc international criminal tribunals,
se dieron también pasos importantes para combatir la violencia basada en el género en tiempo de conflicto armado no sólo en el contexto de los tribunales penales internacionales especiales,
it was important to bring to Member States' attention, not only in the context of the Fifth Committee
es importante señalar a la atención de los Estados Miembros, no solo en el marco de la Quinta Comisión
sustainable implementation strategies and action plans not only in the context of the World Programme,
de planes de acción completos y sostenibles, no solo en el marco del Programa Mundial,
it is vital that it be addressed not only in the context of counterterrorism measures,
es esencial que el tema se aborde no solamente en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo
It is envisaged that UNOWA will make significant efforts to engage more systematically the leading corporate entities active in the region, not only in the context of the Secretary-General's Global Compact, but also to integrate
Se ha previsto que la Oficina haga esfuerzos significativos para lograr una participación más sistemática de las principales entidades empresariales de la región, no sólo en el contexto del Pacto Mundial del Secretario General,
security of person might be invoked not only in the context of arrest and detention,
la seguridad personales podía invocar se no sólo en el contexto de el arresto y la detención,
in some jurisdictions which drew a distinction between civil and">administrative law, liability had been extensively developed not only in the context of"civil liability" but also in relationthe basis of the principle that a public burden should be shared equally by all citizens.">
en tela de juicio por algunos miembros, quienes señalaron que en algunas jurisdicciones que distinguían entre derecho civil y">derecho administrativo el concepto de responsabilidad( liability) se había desarrollado considerablemente, no sólo en el contexto de la" responsabilidad civil"( civil liability),el principio de que toda carga pública debía distribuir se por igual entre todos los ciudadanos.">
be available not only in the context of domestic confiscation
financieros o comerciales no sólo en el contexto del decomiso interno
Story thereby placed the Johnson v. McIntosh ruling-- the starting point of United States federal Indian case law-- not only in the context of the decree Inter Caetera,
En virtud de ello, Story situó esa resolución- el punto de partida del derecho jurisprudencial federal de los Estados Unidos aplicable a los pueblos indios- en el contexto no sólo del decreto Inter Caetera, sino también en el contexto más amplio de
The Royal Government is committed to placing such responsibility in the private sphere not only in the context of CEDAW but also in concert with the Vienna Declaration of 1983,
El Gobierno de el Reino se ha comprometido a trasladar a el sector privado su cuota de responsabilidad, no sólo en el marco de la CEDAW, sino también de conformidad con la Declaración de Viena de 1993,
noting that it:"constitutes an important step forward as regards the protection of human rights, not only in the context of this case, but in all the domestic spheres of the Mexican State.
el expediente" Varios 912/2100", toda vez que constituye un avance importante en materia de protección de los derechos humanos, no sólo dentro de el marco de el propio caso, sino en todas las esferas internas de el Estado mexicano.
considered not only in the context of the sea but also with regard to the impact on coasts.
la seguridad de la navegación y ejecución por el Estado de el pabellón y, segundo, el medio marino, considerado no solamente en el contexto de el mar sino también con respecto a las repercusiones en las costas.
Results: 55, Time: 0.0647

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Spanish