described in the present reportdescribed in this reportoutlined in the present reportreferred to in the present reportdiscussed in this reportmentioned in the present reportdiscussed in the present reportas cited in the present reportas indicated in the present report
описанных в настоящем докладе
described in the present reportdetailed in the present report
указанные в настоящем докладе
set out in the present reportidentified in the present reportoutlined in the present reportcontained in the present report
The proposed project tasks to be undertaken during 2015 to achieve the aims and deliverables outlined in the present report are discussed in paragraphs 105 to 139.
Предлагаемые проектные задания, подлежащие выполнению в 2015 году для достижения целей и планируемых результатов, которые изложены в настоящем докладе, обсуждаются в пунктах 105- 139.
Processes of change such as those outlined in the present report, involving far-reaching reform of a large organization,
Успешное осуществление преобразований, подобных перечисленным в настоящем докладе, которые предполагают кардинальную реформу крупной организации,
There are a number of areas, outlined in the present report, that continue to build on Agenda 21.
Ряд областей, освещенных в настоящем докладе, до сих пор составляют основу Повестки дня на XXI век.
As outlined in the present report, the overall environment for the protection of civilians in eastern Chad continued to improve, particularly with regard
Как отмечалось в настоящем докладе, общая ситуация для защиты гражданского населения в восточных районах Чада продолжает улучшаться,
Much of the cooperation outlined in the present report focuses on bridging the human rights knowledge and capacity gaps in government.
Значительная часть сотрудничества, освещенного в настоящем докладе, была посвящена распространению знаний о правах человека в сочетании с устранением пробелов в работе правительства.
Based on the endorsement of the proposals outlined in the present report, the organization of the conference should start without delay.
После одобрения предложений, сформулированных в настоящем докладе, следует незамедлительно начать организационную работу по подготовке конференции.
The concurrence of the General Assembly is sought for the disposition of ONUSAL assets as outlined in the present report.
Испрашивается согласие Генеральной Ассамблеи в отношении ликвидации активов МНООНС, как это указано в настоящем докладе.
The United Nations has a key role to play in helping Member States meet the challenges outlined in the present report, as follows.
Организации Объединенных Наций принадлежит ключевая роль в оказании государствам- членам помощи в решении серьезных задач, которые освещаются в настоящем докладе, а именно.
To establish a Revolving Credit Fund with the purposes and procedures outlined in the present report of the Secretary-General;
Создать Оборотный кредитный фонд, цели и процедуры которого изложены в докладе Генерального секретаря;
The developments and examples outlined in the present report serve to once again provide proof that communications
События и примеры, изложенные в настоящем докладе, вновь доказывают, что коммуникация и взаимодействие с общественностью не являются
The progress outlined in the present report emphasizes the importance of political determination on the part of Governments to undertake tangible action to address the underlying causes of marine degradation resulting from land-based activities.
Прогресс, о котором говорится в настоящем докладе, свидетельствует о том, как важна политическая решимость правительств предпринимать реальные шаги по устранению первопричин деградации морской среды из-за осуществляемой на суше деятельности.
The principles and recommendations outlined in the present report seek to address both the need to take immediate action to resuscitate the global economy as well as the need to act to resolve underlying structural problems.
Изложенные в настоящем докладе принципы и рекомендации призваны обеспечить рассмотрение необходимости как осуществления неотложных действий по восстановлению глобальной экономики, так и принятия мер по решению главных проблем структурного характера.
In order to address the issues and shortcomings outlined in the present report and to strengthen and unify the United Nations security management system, the proposed changes have the following objectives.
В интересах решения вопросов и устранения недостатков, о которых говорится в настоящем докладе, а также усиления и объединения действующей в Организации Объединенных Наций системы обеспечения безопасности, предлагаемые изменения преследуют следующие цели.
In both cases it is to be anticipated that efficiency gains will help ameliorate in part the effect on programme delivery that would otherwise arise from reductions in inputs consequent upon application of the savings measures outlined in the present report.
И в первом, и во втором случаях нужно исходить из того, что повышение эффективности поможет несколько ослабить негативные последствия для выполнения программ сокращения объема ресурсов в результате осуществления мер экономии, описанных в настоящем докладе.
The recommendations outlined in the present report that are aimed at improving MONUSCO efforts to protect civilians will be implemented alongside the United Nations system-wide strategy for the protection of civilians in the Democratic Republic of the Congo to the fullest extent possible.
Указанные в настоящем докладе рекомендации, направленные на усиление деятельности МООНСДРК по защите мирного населения, будут осуществляться наряду с общесистемной стратегией Организации Объединенных Наций по защите мирного населения в Демократической Республике Конго в максимально возможной степени.
to ensure that the Charter of the new International Criminal Court allows it to address the type of breaches of humanitarian law outlined in the present report.
обеспечения того, чтобы статут Международного уголовного суда позволял ему рассматривать те виды нарушений гуманитарного права, о которых говорится в настоящем докладе.
The gaps in the present international legal framework outlined in the present report clearly indicate the need for a"legally binding normative instrument for the protection of all persons from enforced disappearance",
Пробелы в нынешней международной правовой системе, охарактеризованные в настоящем докладе, ясно свидетельствуют о необходимости" имеющего обязательную силу нормативного документа для защиты всех лиц от насильственных исчезновений",
Results: 79,
Time: 0.1056
Outlined in the present report
in different Languages
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文