PARTICULAR DIFFICULTIES in Russian translation

[pə'tikjʊlər 'difikəltiz]
[pə'tikjʊlər 'difikəltiz]
особые трудности
particular difficulties
special difficulties
particular challenges
special challenges
specific difficulties
specific challenges
particular hardships
peculiar difficulties
particular constraints
unique challenges
конкретные трудности
specific difficulties
specific challenges
particular difficulties
specific constraints
particular constraints
specific obstacles
особую сложность
particular difficulties
a particular challenge
particularly difficult
особых затруднений
much difficulty
particular difficulties
частности трудности
особых проблем
special problems
particular problems
specific problems
special challenges
particular challenges
special concerns
unique challenges
particular difficulty
specific concerns
particular issues
с особенными трудностями
particular difficulties
особых трудностей
particular difficulties
special difficulties
much difficulty
specific difficulties
particular challenges
specific challenges
of special challenges
конкретных трудностей
specific challenges
specific difficulties
particular difficulties
особыми трудностями
special difficulties
particular difficulties
particular challenges

Examples of using Particular difficulties in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Public-private collaborations posed particular difficulties for public institutions because private sector entities might not be directly accountable to citizens.
Особую сложность для государственных учреждений представляет сотрудничество с частным сектором, поскольку экономические субъекты частного сектора не всегда напрямую подотчетны гражданам.
Under Theme No. 3, on problems specific to women and children refugees and displaced persons, the participants examined the particular difficulties encountered by these vulnerable groups.
В рамках Темы 3, озаглавленной<< Конкретные проблемы женщин и детей среди беженцев и перемещенных лиц>>, участники Конференции рассмотрели те конкретные трудности, с которыми сталкиваются эти уязвимые категории населения.
Apart from the steepness(about 45), we shall face no particular difficulties during the trip; however,
Особых затруднений, кроме крутизны склона( порядка 45град),
Particular difficulties were experienced by families in which one
Особые трудности испытывали семьи,
That type of situation presented particular difficulties, but in many parts of the world simply absorbing the sheer volume of international law was a major challenge.
Ситуация такого рода представляет особую сложность, но во многих частях мира просто охватить весь объем документов международного права является сложной задачей.
There are no particular difficulties in Luxembourg with the working conditions of migrants, both men and women.
В Люксембурге не существует особых проблем в области условий труда для мигрантов мужчин и женщин.
Particular difficulties were posed by the fact that work in the sex trade was often tied to substance abuse.
Особые трудности создаются тем, что работа в сфере торговли сексуальными услугами зачастую связана со злоупотреблением наркотиками.
The foreign residents to the foreign country can also acquire industrial/commercial buildings without particular difficulties, being enough in this case that the real estate is destined to industrial or handicraft scopes.
Иностранцы, постоянно проживающие за границей без особых затруднений могут приобретать промышленные здания, достаточно, чтобы объект недвижимости предназначался для промышленного производства или ремесленного использования.
Are there any particular difficulties in harmonizing national technical regulations with regional
Существуют ли какие-либо особые трудности в плане гармонизации национальных технических регламентов с региональными
What programmes have been established to target women with disabilities, given the particular difficulties they face in obtaining employment(para. 13)?
Какие программы были созданы для женщин- инвалидов с учетом особых проблем, с которыми они сталкиваются в области трудоустройства( пункт 13)?
There have been no particular difficulties in attaining objectives of full, productive and freely chosen employment.
F Никаких особых трудностей в плане достижения целей обеспечения полной занятости в условиях свободного выбора работы и производительного применения труда не возникало.
Particular difficulties may arise in situations where large numbers of people are trying to return to their original homes.
Особые трудности могут возникать в рамках ситуаций, в которых большое количество людей пытается возвратиться в свои первоначальные дома.
In the light of information submitted to it by the State party, the Committee does not find any factors or particular difficulties that impede the full implementation of the Covenant in the United Kingdom.
В свете представленной государствомучастником информации Комитет не обнаружил какихлибо факторов или особых трудностей, которые препятствовали бы полному осуществлению Пакта в Соединенном Королевстве.
Children in rural areas faced particular difficulties and the school dropout rate was very high.
Особые трудности испытывают дети в сельских районах; очень высок процент детей, не посещающих школу.
A series of reforms was under way to address the particular difficulties that arose as a result of the country's multilingualism Luxemburgish,
Осуществляется ряд реформ с целью преодоления особых трудностей в связи с многоязычным характером страны люксембургский диалект,
Member States with largely cash-based economies where most economic activity takes place outside the formal sector face particular difficulties.
Государства- члены, экономика которых основана на обороте наличных денежных средств и в которых наибольшая экономическая деятельность происходит за пределами формального сектора, испытывают особые трудности.
That understanding took into account particular difficulties faced by African countries,
Такое понимание вытекает из необходимости учета особых трудностей, с которыми сталкиваются африканские страны,
Implementing the technical provisions of the Gothenburg Protocol might present particular difficulties for countries with economies in transition.
Выполнение технических положений Гетеборгского протокола может создать особые трудности для стран с переходной экономикой.
There are no particular difficulties when dealing with the problem of finding suitable accommodation in Moscow
Никаких особых трудностей при решении задачи найти в Москве подходящее жилье
Furthermore, the structure of energy production in the Greek islands created particular difficulties in reducing emissions.
Кроме того, структура энергетики на островах, принадлежащих Греции, создавала особые трудности в области сокращения выбросов.
Results: 251, Time: 0.076

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian