Examples of using
Particular issues
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Where the activities of the Committee with respect to particular issues overlap with the responsibilities of another body of the Convention,
В тех случаях, когда деятельность Комитета по конкретным вопросам частично пересекается с компетенцией другого органа Конвенции,
in particular issues related to racism,
все формы дискриминации, в частности вопросы, касающиеся расизма,
These statements draw attention to particular issues of concern and advocate for more effective national and international responses.
В этих выступлениях он привлекал внимание к конкретным проблемам, вызывающим озабоченность, и призывал к принятию более эффективных национальных и международных мер.
Legal advice and assistance on particular issues, cases and draft legislation to ensure conformity with international human rights standards;
Юридические консультации и помощь по конкретным вопросам, судебным делам и законопроектам в целях обеспечения их соответствия международным нормам прав человека;
Conduct studies on particular issues and challenges associated with environmental impact assessments
Проводить исследования по конкретным вопросам и проблемам, связанным с оценкой воздействия на окружающую среду
Lithuania Articulates individual circumstances and/or elaborates on particular issues or clarifies inconsistencies or omissions.
Литва Описывает индивидуальные обстоятельства и/ или дает пояснения по отдельным вопросам или делает уточнения по несоответствиям или опущениям.
The Rural Education Reference Group has developed a paper on ICT needs and particular issues for rural schools.
Консультативная группа по вопросам образования в сельской местности разработала для сельских школ документ по потребностям и конкретным проблемам, связанным с информационными и коммуникационными технологиями.
in particular issues related to conditions of detention.
лишенным свободы, в частности вопросы, касающиеся условий содержания под стражей.
However, their imprisonment poses particular issues, such as the possibility of compassionate release and special(health) requirements.
Однако в связи с их тюремным заключением возникает ряд особых вопросов, таких как возможность освобождения по гуманным соображениям и особые( медико-санитарные) потребности.
It was suggested that smaller, informal meetings organized by delegations on particular issues or proposals could better serve that purpose.
Была высказана мысль о том, что этой цели лучше отвечало бы устроение делегациями более малоформатных, неофициальных встреч по конкретным вопросам или предложениям.
international levels such as organizing expert consultations on particular issues deriving from mainstreaming processes.
международном уровнях, такие как организация экспертных консультаций по конкретным проблемам, выявляющимся в процессе интеграции задач.
the results of more long-term research on particular issues.
результаты более долгосрочных исследований по отдельным вопросам.
In response to this request, he has examined gender relations and the particular issues affecting women in relation to the right to food,
В связи с этим Специальный докладчик изучил взаимоотношения полов и особые проблемы, затрагивающие женщин в связи с реализацией права на питание,
The proponents explained that additional provisions would be needed in the text to accommodate the particular issues arising from the inclusion of defence procurement within the scope of the revised model law.
Авторы этого предложения разъяснили, что в тексте необходимо предусмотреть дополнительные положения для учета особых вопросов, обусловленных включением в сферу действия пересмотренного типового закона оборонных закупок.
without reference to its views on particular issues.
Комментарии к ней без изложения ее мнений по конкретным вопросам.
Creation of the high-level"Inter-Ministerial Working Group" with a preparatory working group and sub-groups on particular issues and a technical support group and the Gender Competence Centre.
Создание" межведомственной рабочей группы" высокого уровня, имеющей в своем составе подготовительную рабочую группу и подгруппы по конкретным проблемам, а также группы технической поддержки и Центр гендерных проблем..
The GIS Atlas features thematic maps, educational posters and other background information on particular issues related to resource management.
В<< ГИС- атласе>> приводятся тематические карты, просветительные плакаты и иная исходная информация по отдельным вопросам, касающимся распоряжения ресурсами.
The Forum has a number of task groups working on particular issues, one of which was racist bullying.
У Форума имеется несколько целевых групп, работающих по конкретным вопросам, в том числе издевательствам расистского характера.
Subparagraphs(b),(d) and(f) do not appear to raise particular issues in the context of activities involving GMOs.
В отношении подпунктов b, d и f, по-видимому, не возникает особых вопросов в связи с деятельностью в области ГИО.
Other delegations, however, continued to believe that the"triple alternative" raised particular issues that should be considered within the present topic.
Однако другие делегации попрежнему полагали, что<< тройственная альтернатива>> вызывает особые проблемы, которые необходимо рассмотреть в рамках нынешней темы.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文