PARTICULARLY LDCS in Russian translation

особенно НРС
especially ldcs
particularly ldcs
in particular ldcs
в частности НРС
in particular ldcs
particularly ldcs
especially ldcs
прежде всего НРС
particularly ldcs
especially ldcs
особенности НРС
particular ldcs
particularly ldcs
especially ldcs
в первую очередь НРС
especially ldcs
particularly ldcs

Examples of using Particularly ldcs in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
This cluster of work will be aimed at enhancing the integration of developing countries, particularly LDCs,[and of interested countries in transition] into world trade.
Эта область работы будет нацелена на содействие интеграции развивающихся стран, в частности НРС[ и заинтересованных стран с переходной экономикой] в мировую торговлю.
Climate change affected developing countries, particularly LDCs, in several domains, including agriculture
Изменение климата затрагивает развивающиеся страны, особенно НРС, в нескольких областях, включая сельское хозяйство
The real problem of developing countries, and particularly LDCs, was to compete in markets that were very competitive.
Реальная проблема, стоящая перед развивающимися странами, и в частности НРС, сводится к обеспечению конкурентоспособности на тех рынках, на которых идет острая конкурентная борьба.
remains key to the growth prospects of many developing countries, particularly LDCs.
остается основным фактором перспектив роста многих развивающихся стран, и особенно НРС.
Assistance is needed, including in helping developing countries, particularly LDCs, to further articulate a positive agenda.
Необходима помощь, в том числе призванная помочь развивающимся странам, особенно НРС, в дополнительной проработке позитивной повестки дня.
Cooperation by developed countries is encouraged in order to increase the participation of developing countries, particularly LDCs, in international trade.
Развитым странам следует проявлять сотрудничество в интересах расширения участия развивающихся стран, в частности НРС, в международной торговле.
The work will be geared to the special needs of developing countries, particularly LDCs, and focus on development issues.
Ее работа будет направлена на удовлетворение особых потребностей развивающихся стран, и особенно НРС, и фокусироваться на вопросах развития.
predictability of resources, to ensure that the needs of all developing countries, particularly LDCs.
в интересах торговли" должна надлежащим образом финансироваться на основе принципов дополнительности и">предсказуемости ресурсов для обеспечения удовлетворения потребностей всех развивающихся стран, в частности НРС.
At the same time, the need for assistance to developing countries, particularly LDCs, could not be denied.
В то же время нельзя отрицать необходимость оказания помощи развивающимся странам, и в частности НРС.
He also thanked UNCTAD for its continued support for countries in the process of accession, particularly LDCs.
Он также поблагодарил ЮНКТАД за неизменную поддержку стран, находящихся в процессе присоединения, особенно НРС.
challenges for developing countries, particularly LDCs.
вызовы для развивающихся стран, особенно НРС.
effective provisions to enable DCs, particularly LDCs, to pursue development policies.
эффективных положениях, позволяющих РС, в частности НРС, проводить политику развития.
These market-distorting measures placed developing countries, particularly LDCs, at a disadvantage in the value chain.
Подобные меры, оказывающие деформирующее воздействие на рынки, ставят развивающиеся страны, и особенно НРС, в неблагоприятное положение в рамках цепочки создания стоимости.
One expert pointed out that cumulation facilities under rules of origin could help significantly to solve some of the production constraints of developing countries, particularly LDCs.
Один эксперт указал, что решению некоторых производственных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и в частности НРС, в значительной степени может способствовать использование механизма кумуляции в соответствии с правилами происхождения.
strengthening of well-functioning and commercially sustainable private enterprises has emerged as a vital element of the development strategies of many countries, particularly LDCs in Africa.
устойчивых с коммерческой точки зрения частных предприятий стало жизненно важным элементом стратегии развития многих стран, особенно НРС в Африке.
some countries continued to be marginalized, particularly LDCs and sub-Saharan African countries.
при этом сохраняется маргинализация некоторых стран, в частности НРС и африканских стран к югу от Сахары.
The debt-burden adjustment must continue to be applied as a mark of the international community's solidarity with countries burdened by debt, particularly LDCs.
Скидка на бремя задолженности должна по-прежнему применяться в знак солидарности международного сообщества со странами, обремененными задолженностью, особенно НРС.
In developing countries, particularly LDCs, SMEs' resources are often insufficient to meet multiple,
В развивающихся странах, в частности в НРС, ресурсы малых и средних предприятий зачастую недостаточны для удовлетворения различных,
The question of how to maximize benefits from global investment activities for developing countries, particularly LDCs, requires further attention.
Вопрос об извлечении максимальных выгод для развивающихся стран, в особенности для НРС, от мировых инвестиций заслуживает дальнейшего изучения.
Several representatives referred to procurement problems in developing countries, particularly LDCs, and commented positively on ITC's work in international purchasing and supply management IPSM.
Несколько представителей коснулись проблем закупок в развивающихся странах, в особенности в НРС, и позитивно оценили деятельность МТЦ в области осуществления закупок на международных рынках и управления поставками ЗМРУП.
Results: 202, Time: 0.0943

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian