Examples of using
Performance of the functions
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in theperformance of the functionsof any public authority.
одно лицо не должно подвергаться дискриминационному обращению со стороны другого лица, действующего на основании какого-либо закона или во исполнение функций любого органа государственной власти.
Electricity losses reduction has been achieved in the networks of JSC"IDGC of Center"(including through theperformance of the functionsof a supplier of last resort)
Достигнуто снижение потерь электроэнергии в сетях« МРСК Центра»( в том числе за счет исполнения функций гарантирующего поставщика)
Subject to the provisions of subsection(6), no person shall be treated in a discriminatory manner by any written law or in theperformance of the functionsof any public office
С учетом положений пункта 6 никто не может подвергаться дискриминации на основе писаного закона или при исполнении функций любого государственного учреждения
Effective performance of the functionsof the Secretary-General as the Chief Administrative Officer of the United Nations requires the possibility of exercising genuine
Эффективное выполнение функций, возложенных на Генерального секретаря в качестве главного административного должностного лица Организации Объединенных Наций,
Section 45(2) lays down that no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in theperformance of the functionsof any public office or any public authority.
Статья 45( 2) гласит, что никто не может подвергаться дискриминационному обращению со стороны какого-либо лица, действующего на основании какого-либо писанного закона или в силу исполнения функций в каком-либо государственном органе или организации.
Subject to subsections(6),(7) and(8), no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting in the performance of any public function conferred by any law or otherwise in theperformance of the functionsof any public office or any public authority.
Никто не может подвергаться дискриминационному обращению со стороны любого другого лица, находящегося при исполнении любой государственной функции, возложенной на него согласно какому-либо закону или иным образом, при исполнении функций любого государственного учреждения или любого государственного органа.
In theperformance of the functions entrusted to him by the General Assembly, the Secretary-General is
В выполнении функций, возложенных на Генерального секретаря Генеральной Ассамблеей,
the head of the organization shall be obliged to ensure the timely and proper performance of the functionsof the temporarily absent official by any other official of the organization.
проводящего личный прием, руководитель организации обязан обеспечить своевременное и надлежащее выполнение функций временно отсутствующего должностного лица другим должностным лицом организации.
Article 45(2) of the Constitution states that no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting in consequence of any written law or in theperformance of the functionsof any public office or public authority.
В статье 45( 2) Конституции говорится о том, что никто не может подвергаться дискриминационному обращению со стороны любого лица, действующего на основании какого-либо писаного закона или в силу исполнения функций в любом государственном органе или организации.
No person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in performance of the functionsof any public office
Ни одно лицо не может подвергаться дискриминации со стороны любого лица, действующего в силу любого писаного закона или в порядке исполнения функций любого государственного учреждения
no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in theperformance of the functionsof any public office or any public authority.
может подвергаться дискриминационному обращению со стороны какого-либо лица, действующего на основании какого-либо писаного закона или в силу исполнения функций в каком-либо государственном органе или организации.
No person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in theperformance of the functionsof any public office or any public authority.
Никто не может подвергаться дискриминационному обращению со стороны какого-либо лица, действующего на основании какого-либо писаного закона или в силу исполнения функций в каком-либо государственном органе или организации.
Cost of sales growth was also associated with theperformance of the functionsof a supplier of last resort,
Рост себестоимости также был связан с выполнением функций гарантирующего поставщика,
the expenses associated with theperformance of the functionsof KEGOC's Board of Directors shall be compensated.
связанные с исполнением функций членов Совета директоров АО« KEGOC».
no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any law or in theperformance of the functionsof any public office of any public authority.
никто не может быть подвергнут дискриминационному обращению со стороны действующего во исполнение какого бы то ни было закона или при исполнении служебных обязанностей любого должностного лица любого органа власти.
following a request from the Commission, the UNECE Executive Secretary had approved the redeployment of a P-3 post to the Transport Division, to be effective on 15 June 2005, for theperformance of the functions related to the 1998 Agreement.
в соответствии с поручением Комиссии Исполнительный секретарь ЕЭК ООН одобрила решение о выделении должности С- 3 для Отдела транспорта с 15 июня 2005 года посредством внутренней перестановки кадров для осуществления функций, связанных с Соглашением 1998 года.
The same article moreover provides that no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in theperformance of the functionsof any public office or any public authority.
Кроме того, в той же статье предусмотрено, что никто не может подвергаться дискриминационному обращению со стороны любого лица, действующего на основании какого-либо писаного закона или в силу исполнения обязанностей любым государственным учреждением или государственным органом власти.
including theperformance of the functionsof the Counting Commission.
в том числе по выполнению функций счетной комиссии.
Subject to the provisions of subsections(6),(7) and(8), no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any law or in theperformance of the functionsof any public office or any public authority.
С учетом положений пунктов 6, 7 и 8 никто не должен подвергаться дискриминации в результате действий любого лица, осуществляющего их на основании какого бы то ни было закона или при исполнении служебных обязанностей в любом государственном учреждении или любом органе государственной власти.
The Constitution also states unequivocally that,"no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any public law or in theperformance of the functionsof any public office
В Конституции также однозначно говорится о том, что" ни одно лицо не должно подвергаться дискриминации со стороны любого лица, действующего на основании любого публичного права или находящегося при исполнении обязанностей в любом государственном учреждении
Results: 83,
Time: 0.0759
Performance of the functions
in different Languages
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文