POIGNANT in Russian translation

['poinjənt]
['poinjənt]
острым
acute
sharp
spicy
severe
keen
pressing
critical
poignant
urgent
edgy
трогательно
touching
moving
touchingly
pathetic
movingly
poignant
heartwarming
pathetically
горьким
bitter
gorky
poignant
пронзительной
piercing
poignant
проницательный
insightful
astute
shrewd
perceptive
discerning
penetrating
perspicacious
poignant
keen
ярких
bright
vivid
striking
vibrant
brilliant
colorful
prominent
luminous
clear
colourful
мучительной
painful
excruciating
agonizing
harrowing
torturous
agony
tortuous
tortured
острые
acute
sharp
pressing
severe
urgent
spicy
critical
hot
intense
serious
трогательную
touching
moving
poignant
heartwarming
острое
acute
sharp
keen
spicy
severe
poignant
urgent
edgy
savory
pointy

Examples of using Poignant in English and their translations into Russian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Mr and Mrs Poignant!
Месье и Мадам Пуаньян.
Ah, Mr Poignant!
Ах, Месье Пуаньян!
There are some really poignant shots of homeless people.
Есть несколько действительно проникновенных снимков бездомных.
Pierce, you're not usually so poignant.
Пирс, обычно ты не такой остряк.
This statement, made over 20 years ago, continues to be a poignant reminder of our obligation to leave a valuable legacy to the following generations.
Это высказывание двадцатилетней давности по-прежнему остается острым напоминанием о нашей обязанности оставить грядущим поколениям ценное наследие.
It was wonderful, poignant even! And now… you have completely mooted it by committing murder again!
Это было великолепно, даже трогательно, а теперь ты все разрушил, снова совершив убийство!
Entertainment Weekly's Kim Moran called it a"uncompromising, poignant examination of racism"
Ким Моран из Entertainment Weekly назвала его« бескомпромиссным, острым исследованием расизма»
slab in the floor, is a poignant reminder of the appalling loss of life during World War I.
является острым напоминанием ужасных потерь людей в течение Первой мировой войны.
becoming"a poignant symbol of the city's incuriosity and forgetfulness.
стал горьким символом нелюбознательности и забывчивости большого города».
After his performance of Beethoven's Emperor Concerto at WUK Kulturhaus he was described in the Austrian press as… a technically brilliant pianist imbued with a poignant lyricism and genuine profundity.
О его выступлении с концертом Бетховена в WUK Kulturhaus писали в австрийской прессе:«… технически блестящий пианист, произведения проникнуты острым лиризмом и подлинной глубиной».
Brodsky's city is filled with light and poignant nostalgia accompanied with a snowfall and The Beatles song.
чарующей мелодией« The Beatles», город Бродского заполняется светлой и пронзительной ностальгией.
That's very sweet of you… and also very poignant because… I believe that that's a great place to start,
Как мило с твоей стороны… и очень проницательный, потому что… думаю сейчас подходящий момент, чтобы начать,
so poignant it is almost like a presence.
все возрастающим отсутствием, таким острым, что оно почти стало присутствием.
There are two poignant examples that illustrate this unfair and irrational world power architecture.
Существуют два ярких примера, которые могут служить иллюстрацией этой несправедливой и неразумной архитектуры силы в мире.
Yossarian's comical, yet poignant dilemmas put the incongruities of life in an unbearably sharp focus for us.
Йоссариан сайт комично, еще острые дилеммы поставить несообразности жизни в невыносимо фокусе для нас.
He started writing his poignant poem while he was still hiding outside the ghetto walls
Свою трогательную« Песнь» начал писать когда скрывался по другую сторону стены гетто,
the fact that the costume was made by professional tailors and poignant quality industrial sewing machines,
чтокостюм был сделан профессиональные портные и острые качества промышленных швейных машин,
what the great amusement, or rather the poignant sting of the last word,"Dixon",
сущая забава или, скорее, острое жало заключалось в слове" Диксон",
select poignant music, write evocative text,
выберите трогательную музыку, впишите Ваш текст,
Everyone has their favourite Grand Theft Auto Easter egg- there are hundreds of them- but we love the poignant drama of this one.
У каждого есть свои любимые Grand Theft Auto Пасхальное яйцо- есть сотни из них- но мы любим острые драма это одно.
Results: 106, Time: 0.0852

Top dictionary queries

English - Russian