POST-TRANSITIONAL in Russian translation

постпереходный
post-transition
постпереходной
post-transitional
постпереходного периода
post-transition period
post-transitional period
post-transition phase
послепереходный
post-transitional
после переходного периода
after a transitional period
after the transition period
post-transitional
following transition
постпереходный период
post-transition period
post-transitional period
post-transition phase
постпереходного
post-transition
переходного периода
transitional
transition period
interim period
intermediate period

Examples of using Post-transitional in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
After twice being postponed, the referendum on a post-transitional constitution was held successfully on 28 February 2005,
Референдум по конституции на послепереходный период, который дважды откладывался, был успешно проведен 28 февраля
peace and security, post-transitional political process,
политический процесс в постпереходный период; гражданское общество
This support continues as the country prepares for the crucial second post-transitional general elections, scheduled for 2011-2012.
Оказание этой поддержки продолжается и сегодня, в период, когда страна готовится к исключительно важным вторым всеобщим выборам в постпереходный период, намеченным на 2011- 2012 годы.
a draft post-transitional Constitution and the electoral law.
меры проекта конституции и закона о выборах для постпереходного периода.
He also informed the Council of the consultations with the Government on the post-transitional mandate of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo MONUC.
Он также информировал Совет о консультациях с конголезским правительством по вопросу о мандате Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго( МООНДРК) по завершении переходного периода.
made suggestions on the new role of UNOGBIS in the post-transitional period.
сформулировал предложения по обновлению роли ЮНОГБИС в постпереходный период.
decrees foreseen in the post-transitional constitution on public administration,
предусмотренных в конституции постпереходного периода, по вопросам, касающимся государственного управления,
stability in Guinea-Bissau in the post-transitional period.
стабильности в Гвинее-Бисау в постпереходный период.
the electoral process is to include a referendum on the post-transitional constitution and legislative elections
избирательный процесс должен включать референдум по постпереходной конституции и выборы в законодательные органы,
The Security Council welcomes the work of Mr. Augustine P. Mahiga, Special Representative of the Secretary General, to support the Somali people in reaching agreement on post-transitional arrangements in consultation with the international community.
Совет Безопасности с удовлетворением отмечает деятельность Специального представителя Генерального секретаря гна Огастина Ф. Махиги по оказанию поддержки сомалийскому народу в деле согласования механизмов постпереходного периода на основе консультаций с международным сообществом.
until 1 October 2006, which would include the period up until the elections and the immediate post-transitional period following the installation of the new Government.
который будет охватывать период вплоть до проведения выборов и непосредственный постпереходный период после создания нового правительства.
circulate the 1995 draft constitution, which is to form the post-transitional constitutional framework,
который призван служить конституционной базой после переходного периода, генерал Абубакар указал,
of Somali stakeholders that the Special Representative of the Secretary-General would be facilitating in Mogadishu in June, with a view to reaching a common understanding on post-transitional arrangements.
которое будет проведено при содействии Специального представителя Генерального секретаря в Могадишо в июне в целях выработки единой позиции по вопросу о механизмах постпереходного периода.
The items on the legislative agenda that are at the core of the transitional process include a package of electoral laws, the post-transitional constitution and laws on amnesty,
Цели в законодательной области, которые лежат в основе переходного процесса, включают принятие пакета законов о выборах, постпереходной конституции, а также законов об амнистии,
on a critical path of actions necessary for the holding of elections and the installation of a post-transitional Government in conditions of security.
на важных мерах, необходимых для проведения выборов и формирования правительства после переходного периода в условиях безопасности.
Meetings with the Government to advise on the drafting of laws and decrees foreseen in the post-transitional Constitution on public administration, public finances,
Проведение 80 совещаний для оказания правительству консультативной помощи в разработке предусмотренных в конституции переходного периода законов и указов о государственном управлении,
calling upon Somali parties to agree inclusive and representative post-transitional arrangements, in line with the Djibouti Agreement.
призывая сомалийские стороны согласовать всеохватные и представительные механизмы постпереходного периода в соответствии с Джибутийским соглашением.
On 10 March(see S/PRST/2011/6), the Security Council requested me to assess the efforts of the transitional federal institutions to reach an agreement on post-transitional arrangements in consultation with the international community.
Марта в заявлении Председателя( см. S/ PRST/ 2011/ 6) Совет Безопасности просил меня дать оценку усилий переходных федеральных органов в деле согласования механизмов постпереходного периода на основе консультаций с международным сообществом.
some 25 million voters, and the overwhelming approval on 18 December 2005 by referendum of a post-transitional constitution, reflect the high expectations of the Congolese people for elections.
утверждение в ходе референдума 18 декабря 2005 года подавляющим большинством голосов конституции на постпереходный период свидетельствуют о том, что конголезский народ связывает с выборами большие надежды.
Without any assurance of what to expect from the post-transitional phase, the atmosphere of mistrust among the parties has grown
В отсутствие какой-либо уверенности в том, чего ждать от постпереходного этапа, обострилась атмосфера недоверия между сторонами,
Results: 76, Time: 0.0654

Top dictionary queries

English - Russian