PRACTICALLY NOTHING in Russian translation

['præktikli 'nʌθiŋ]
['præktikli 'nʌθiŋ]
практически ничего не
almost nothing
virtually nothing
practically nothing
почти ничего не
almost nothing
practically nothing
nothing much
virtually nothing

Examples of using Practically nothing in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
We have frequently been asked why we write about the results of Putin's rule and say practically nothing about the results of Medvedev's although we are nearly two years into his presidency.
Многие нас спрашивают, почему мы пишем про итоги правления Путина и практически ничего не говорим об итогах более чем двухлетней работы президента Медведева.
Since there is practically nothing to chew, is secreted in the stomach little gastric juices, first of all hydrochloric acid.
Поскольку там практически нечего жевать, в желудке выделяется мало желудочных соков, прежде всего соляной кислоты.
From the technical side it has practically nothing new- just a lot of custom code to satisfy customer's unusual requests.
Из технических особенностей не было практически ничего нового- только очень много самописного кода для удовлетворения нестандартных желаний заказчика.
However in reality, today these aerosols from cockroaches have practically nothing in common with the old Soviet Dichlorvos,
Однако в действительности сегодня эти аэрозоли от тараканов не имеют практические ничего общего со старым советским Дихлофосом,
could actually mean practically nothing, as it sometimes happens, were it not for one slight objection….
на поверку не означать практически ничего, если бы не одно маленькое« но»….
Even the moment of fame that fell to his lot changed practically nothing in his life.
И даже момент славы, выпавший ему волей случая, не сумел изменить в его судьбе практически ничего.
it is worth remembering that by nightfall, practically nothing becomes invisible.
стоит помнить, что с наступлением темноты практически ничего становится невидно.
which have practically nothing to rebuild their civilization.
где вынуждены практически с нуля отстраивать свою цивилизацию.
we just distribute rental cars in practically nothing.
мы просто раздаем автомобили в прокат практически задаром.
will risk practically nothing.
не будут рисковать практически ничем.
How to arrive in this moto Gilera and there was practically nothing, start with the mechanics to build it for me,
поступить в этой мото Gilera и не было практически ничего, Начните с механикой построить его для меня,
communication for private pilots like me was practically nothing!!
коммуникации для частных пилотов, как мне было практически ничего!!
I realized that I know practically nothing about this real world
Я понял, что практически ничего не знаю об этом настоящем мире
behind the nuclear industry, we know practically nothing about it.
за атомной промышленностью будущее, а мы об этом практически ничего не знаем.
is unaware that it knows practically nothing.
чего-то не знает, и не понимает, что почти ничего не понимает.
The Committee notes that that amount includes the authorized amount of $51,500 for the period from 1 July to 31 December 2001, for which practically nothing had been spent at the time of the hearings.
Комитет отмечает, что эта сумма включает санкционированную сумму в размере 51 500 долл. США за период с 1 июля по 31 декабря 2001 года, из которой практически ничего не было израсходовано на момент рассмотрения вопроса.
a copy made quite locally and worth practically nothing.
сработанной местными умельцами, и практически ничего не стоили.
At the same time, those"at the top" do practically nothing about the economy, whereas the groups of experts who are developing absolutely different programs(as they believe),
При этом на« самом верху» экономикой практически не занимаются, а группы экспертов, готовящие сейчас диаметрально противоположные( как они сами считают)
In doing so, we must be fully aware that we will achieve practically nothing unless we proceed from the fact that the problem of our children can be dealt with only within the broader context of the problems facing the present-day world.
При этом мы должны полностью отдавать себе отчет в том, что мы практически ничего не добьемся, если мы не будем исходить из того, что проблема наших детей может быть решена лишь в более широком контексте проблем, стоящих перед современным миром.
and that in some instances practically nothing has happened despite the fact that the Declaration now is a reality.
и что в некоторых случаях практически ничего не произошло, несмотря на тот факт, что в настоящее время Декларация является реальностью.
Results: 53, Time: 0.042

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian