There have in fact been several criminal trials where the accused were acquitted because the prosecution could not provide proof of their guilt or convince the jury to convict.
По существу, ряд уголовных процессов закончился тем, что обвиняемые были оправданы, поскольку прокурор не смог предоставить доказательство их вины или убедить в ней присяжных.
Any person who alleges collusion or pretence in connection with the specified dower must duly provide proof.
Любое лицо, предъявляющее обвинение в наличии тайного сговора или обмана в связи с указанным брачным выкупом, должно представить доказательства в надлежащем порядке.
Provide proof that the small arm will be stored in a safe place
Представившим доказательства того, что стрелковое оружие будет храниться в защищенном месте
The Claimant did not, however, provide proof of payment for any of the consulting costs allegedly paid to the Kuwaiti engineering company.
Однако заявитель не предоставил доказательств оплаты тех или иных консалтинговых услуг, за которые он, как утверждается, платил этой кувейтской инжиниринговой компании.
London can provide proof that Daesh is preparing imminent attacks from Syria,
Лондон и Париж представят доказательства того, что эти атаки совершаются непосредственно с территории Сирии,
Nevertheless, the mission could not provide proof of the ownership or existence of those 6 vehicles.
При этом Миссия не смогла представить доказательств ни своего права собственности на эти шесть автомобилей, ни наличия этих машин.
The New York Convention eliminated the requirement that the applicant provide proof of finality of the award.
Нью-Йоркская конвенция отменила требование о том, чтобы ходатайствующая сторона представляла доказательство окончательного характера решения.
The Court insisted that the author should provide proof of the status of his partnership in the company.
even ethnic Koreans had to provide proof of their Korean blood before they could obtain citizenship.
применяется в этой стране, то для получения гражданства даже этнические корейцы должны представлять доказательство своего корейского происхождения.
There is also exemption from penalties for persons who can provide proof of having acted with the aim of saving the life of a woman endangered by her pregnancy or childbirth.
От наказания освобождаются лица, которые могут представить доказательства того, что они действовали с целью спасения жизни женщины вследствие угрозы, связанной с ее беременностью или родами.
For this, simply provide proof of payment of at least €200,000 of the total price of the property.
Для этого лишь нужно предоставить документы, подтверждающие оплату не менее 200 000 евро от общей стоимости недвижимости.
The applicant shall provide proof of physical and mental fitness by passing a medical examination carried out by a doctor recognized by the competent authority.
Заявитель должен предоставить документ, удостоверяющий физическую и психическую пригодность по результатам медицинского освидетельствования, произведенного врачом, признанным компетентным органом.
Applicants must provide proof that the non-governmental organization they represent is in consultative status with the Economic
Заявители должны представить доказательства того, что неправительственная организация, которую они представляют, имеет консультативный статус при Экономическом
You must provide proof of purchase(bearing the date of purchase and Product item serial number)
Для получения гарантийного обслуживания необходимо предоставить доказательства покупки( с указанием даты покупки
A 2009 report by the federal Auditor General found that the Government's central agencies could not provide proof that resource allocations and programming had been
В докладе Генерального федерального аудитора за 2009 год был сделан вывод о том, что центральные правительственные органы не смогли представить доказательства проведения какой-либо оценки воздействия на женщин при распределении ресурсов
while the wife must provide proof of injuries suffered(art. 39,
жена должна предоставить доказательства причиненного вреда( пункт 2 статьи 39)
a beneficiary must provide proof of residence in a country other than the United States in the form of a certificate issued by a national
бенефициар должен представить подтверждение постоянного проживания в стране, помимо Соединенных Штатов, в форме сертификата, выданного национальным
since the women must provide proof that their poor health is work-related.
поскольку они обязаны представить доказательства того, что их плохое самочувствие вызвано условиями труда.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文