PROVISIONS OF THE DRAFT ARTICLES in Russian translation

[prə'viʒnz ɒv ðə drɑːft 'ɑːtiklz]
[prə'viʒnz ɒv ðə drɑːft 'ɑːtiklz]
положения проектов статей
provisions of the draft articles
положения проекта статей
provisions of the draft articles
положений проектов статей
provisions of the draft articles
положениях проектов статей
provisions of the draft articles

Examples of using Provisions of the draft articles in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
transaction could not be resolved simply by eliminating the provisions of the draft articles relating to the issue.
коммерческого характера контракта или сделки не мог бы быть решен лишь путем ликвидации положений проектов статей, касающихся этого вопроса.
by inference in other provisions of the draft articles.
косвенным образом в другие положения проектов статей.
considered that almost all the provisions of the draft articles appeared to be applicable in the context of groundwater
что почти все положения проектов статей, как представляется, применимы в контексте грунтовых вод
transaction could not be resolved simply by eliminating the provisions of the draft articles relating to the issue.
коммерческого характера контракта или сделки, лишь просто-напросто аннулировав положения проектов статей, которые затрагивают этот аспект проблемы.
However, it should be noted at the outset that some provisions of the draft articles do draw distinctions between the two categories of aliens,
Тем не менее здесь следует отметить, что в некоторых положениях проекта статей проводится различие между этими двумя категориями иностранцев в том,
it must also be more detailed than the provisions of the draft articles on State responsibility cited above concerning gross
в то же время более детальной, чем процитированное выше положение проекта статей об ответственности государств, касающееся грубых
regional arrangements for the proper management of their transboundary aquifers, taking into account the provisions of the draft articles annexed to its resolution 63/124.
региональном уровнях для эффективного управления их трансграничными водоносными горизонтами, с учетом положений проектов статей, содержащихся в приложении к ее резолюции 63/ 124.
which would include the provisions of the draft articles.
который включал бы в себя положения проектов статей.
her delegation understood that, although the provisions of the draft articles on State responsibility were applicable to the responsibility of international organizations in respect of the organ of the international organization that was competent to waive the claim, the rules of the organization itself should be taken into consideration.
понимает ее делегация, хотя положения проектов статей об ответственности государств применимы к ответственности международных организаций в отношении того органа международной организации, который компетентен отказаться от требований, следует учитывать правила самой организации.
The third preambular paragraph noted that the provisions of the draft articles had been taken into account in relevant instruments such as the Guarani Aquifer Agreement and the Model Provisions on Transboundary Groundwaters, adopted in 2012
В третьем пункте преамбулы отмечается тот факт, что положения проектов статей были учтены в соответствующих документах, таких как Соглашение по водоносному горизонту Гуарани и Типовые положения о трансграничных грунтовых водах,
which shall only consider the provisions of the draft articles prepared by the International Law Commission that it was unable to consider in its previous meetings,
который будет рассматривать лишь те положения проекта статей, подготовленного Комиссией международного права, которые он не смог рассмотреть на своих предыдущих заседаниях,
France, on the other hand, considers that the draft article could be included in either the introductory or final provisions of the draft articles as, along with articles 38the relationship between the draft articles and external rules, and emphasize[s] the supplementary nature of[the] text.">
С другой стороны, по мнению Франции, этот проект статьи можно было бы включить в вводные или заключительные положения проектов статей, поскольку,
together with understandings with regard to some of the provisions of the draft articles see annex II.
наряду с толкованиями в отношении некоторых из положений проекта статей см. приложение II.
Although States in protracted domestic conflict might be inclined to invoke the provisions of the draft articles in order to suspend, terminate or withdraw from treaty obligations,
Хотя государства, в которых происходит продолжительный внутренний конфликт, могут захотеть сослаться на положения проектов статей, с тем чтобы приостановить действие договорных обязательств,
it should be noted at the outset that some provisions of the draft articles draw necessary distinctions between the two categories of aliens,
здесь нужно отметить, что в некоторых положениях проектов статей проводится необходимое различие между этими двумя категориями иностранцев в том,
the States concerned to make appropriate bilateral or">regional arrangements for the proper management of their transboundary aquifers, taking into account the provisions of the draft articles annexed to its resolution 63/124;
региональном уровнях для эффективного управления их трансграничными водоносными горизонтами с учетом положений проектов статей, содержащихся в приложении к ее резолюции 63/ 124;
in which the Assembly invited Member States to take into account the provisions of the draft articles on the nationality of natural persons contained in the annex to Council resolution 55/153 in dealing with issues of nationality in relation to the succession of States.
в которых Ассамблея предлагает государствам- членам учитывать содержащиеся в проектах статей положения о гражданстве физических лиц, содержащиеся в приложении к резолюции 55/ 153 Совета, при решении вопросов, касающихся гражданства физических лиц в связи с правопреемством государств.
His delegation was particularly concerned about the incorporation of non-refoulement obligations into numerous provisions of the draft articles and the expansion of such obligations far beyond situations prescribed under well-established principles of international law,
Особую обеспокоенность делегации страны оратора вызывает внесение обязательств по непринудительному возвращению в многочисленные положения проектов статей и распространение таких обязательств далеко за рамки ситуаций,
prevent States from using the provisions of the draft articles for political reasons
не позволить государствам использовать положения проектов статей в политических целях
Article 5 dealt with the question of the implementation of the provisions of the draft articles.
Статья 5 касается вопроса об осуществлении положений настоящих проектов статей.
Results: 3928, Time: 0.0581

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian