Examples of using
Provisions of the optional protocol
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
The Ministry for Foreign Affairs was currently working, in conjunction with the Ministry of Justice, on bringing the legislation into line with theprovisions of the Optional Protocol with a view to its ratification.
Министерство иностранных дел в сотрудничестве с министерством юстиции работает в настоящее время над согласованием национального законодательства с положениями Факультативного протокола в целях его ратификации.
The Committee recommends that the State party strengthen human rights training for members of the Armed Forces with specific training on theprovisions of the Optional Protocol.
Комитет рекомендует государству- участнику укрепить подготовку в области прав человека для военнослужащих вооруженных сил с уделением особого внимания положениям Факультативного протокола.
for the implementation of theprovisions of the Optional Protocol.
The Committee is concerned that not all theprovisions of the Optional Protocol have been fully incorporated into the State party's domestic legislation.
Комитет обеспокоен тем, что не все положения Факультативного протокола были полностью включены в национальное законодательство государства- участника.
The Committee is however concerned at the lack of information on training on human rights standards and theprovisions of the Optional Protocol for all relevant professional groups within Liechtenstein.
Вместе с тем Комитет обеспокоен отсутствием информации относительно подготовки по правозащитным стандартам и положениям Факультативного протокола для всех соответствующих профессиональных групп в Лихтенштейне.
national policies, with the principles and provisions of the Optional Protocol.
своей национальной политики с принципами и положениями Факультативного протокола.
He enquired what body would be set up in the United Kingdom to implement theprovisions of the Optional Protocol.
Он интересуется, какой орган будет создан в Соединенном Королевстве для претворения в жизнь положений Факультативного протокола.
Thus, theprovisions of the Optional Protocol apply equally to all those who are citizens of Uzbekistan and live under its jurisdiction.
Таким образом, положения Факультативного протокола одинаковы в отношении всех лиц, являющихся гражданами Республики Узбекистан и находящихся под ее юрисдикцией.
said that, according to theprovisions of the Optional Protocol, the confidentiality requirement applied exclusively to visits
что в соответствии с положениями Факультативного протокола обязательство конфиденциальности применятся исключительно к визитам
police officers are adequately trained on theprovisions of the Optional Protocol.
сотрудники полиции проходили надлежащую подготовку по положениям Факультативного протокола.
The Committee urges the State party to undertake a review of its domestic legislation with a view to fully incorporating theprovisions of the Optional Protocol into its domestic legislation.
Комитет настоятельно призывает государство- участник провести обзор своего внутреннего законодательства с целью полного включения положений Факультативного протокола в свое внутреннее законодательство.
Theprovisions of the Optional Protocol are implemented in Kazakhstan by the Ministries of Defence,
Положения Факультативного протокола в Республике Казахстан реализуют министерства обороны,
which would bring its legislation closer to full compliance with theprovisions of the Optional Protocol.
которые приведут законодательство в более полное соответствие с положениями Факультативного протокола.
those working with the administration of justice receive insufficient training on theprovisions of the Optional Protocol.
лиц, работающих в области отправления правосудия, по положениям Факультативного протокола.
The Committee recommends that the State party ensure that the principles and provisions of the Optional Protocol are widely disseminated among the general public,
Комитет рекомендует государству- участнику обеспечить широкое распространение принципов и положений Факультативного протокола среди общественности, детей
Kazakhstan reaffirms its commitment to comply with theprovisions of the Optional Protocol to the United Nations Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict.
Республика Казахстан подтверждает свои обязательства соблюдать положения Факультативного Протокола к Конвенции ООН о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах.
harmonization between national legislation, notably the Penal Code, and theprovisions of the Optional Protocol.
в частности Уголовным кодексом, и положениями Факультативного протокола по-прежнему остается ограниченным.
systematic education and training on theprovisions of the Optional Protocol for all relevant professional groups.
профессиональной подготовки по положениям Факультативного протокола для всех соответствующих групп специалистов.
The Committee recommends that the State party ensure that the principles and provisions of the Optional Protocol are widely disseminated to the general public, in particular children.
Комитет рекомендует государству- участнику обеспечить широкое распространение принципов и положений Факультативного протокола среди населения, в частности детей.
The Committee takes note of the information that some provisions of the Optional Protocol are contained in the legislation of Tanzania Mainland and Zanzibar.
Комитет принимает к сведению информацию о том, что некоторые положения Факультативного протокола содержатся в законодательстве материковой Танзании и Занзибара.
Results: 374,
Time: 0.0613
Provisions of the optional protocol
in different Languages
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文