reflects the desirereflects the commitmentreflected the aspirationreflects the concernreflects the willingness
отражена приверженность
reflects the commitment
отражением стремления
отражением обязательства
отражает готовность
reflected the commitmentreflected the readinessreflects the will
Examples of using
Reflects the commitment
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
The new site layout reflects the commitment of LIGNA's organizers to meeting the changing needs of trade visitors and to making the fair as efficient
Новая схема выставки отражает приверженность организаторов выставки LIGNA идти навстречу изменяющимся потребностям посетителей выставки
The Declaration adopted on that occasion reflects the commitment of all parties to rise to immediate
В принятой по этому случаю Декларации отражена приверженность всех сторон приступить к решению срочных
including my country, reflects the commitment of the international community to Afghanistan
включая мою собственную страну, отражает приверженность международного сообщество Афганистану,
Reflects the commitment of a major infrastructure Russian public company to the highest ethical standards of conducting an open and honest business,
В Антикоррупционной политике ОАО« Россети» и ДЗО ОАО« Россети» отражена приверженность крупнейшей инфраструктурной публичной компании России высоким этическим стандартам ведения открытого
In and of itself, the decision by the General Assembly to convene the present midterm review of the implementation of the Almaty Programme of Action reflects the commitment of the international community to the Programme's full
Само по себе решение Генеральной Ассамблеи о проведении данного среднесрочного обзора хода осуществления Алматинской программы действий отражает приверженность международного сообщества полному
The Military Doctrine reflects the commitment of the Russian Federation to use to protect national interests country
В Военной доктрине отражена приверженность Российской Федерации к использованию для защиты национальных интересов страны
This invitation as well as the cooperation the Special Rapporteur received during his visit reflects the commitment of the Government of Burkina Faso to ensuring that its efforts to counter terrorism are in line with international human rights laws and standards.
Это приглашение, а также содействие, оказанное Специальному докладчику во время его визита, отражают приверженность правительства Буркина-Фасо делу обеспечения того, чтобы его усилия в области борьбы с терроризмом согласовывались с международными документами и стандартами по вопросам прав человека.
The provision of extrabudgetary resources($2,649,000) reflects the commitment on the part of member States
Поступившие внебюджетные ресурсы( 2 649 000 долл. США) отражают приверженность государств- членов
The draft resolution reflects the commitment to combating threats to maritime safety
В проекте резолюции отражены обязательства по борьбе с угрозами безопасности
Control of Noncommunicable Diseases, which was endorsed at the 61st World Health Assembly in 2008 and reflects the commitment of WHO Member States to WHO FCTC implementation.
который был принят на 61- й сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения в 2008 году и отражает обязательства государств- членов ВОЗ по выполнению положений РКБТ ВОЗ.
The Institute reflects the commitment of Her Highness to establishing a global study centre that will provide academic research,
Создание этого института-- свидетельство стремления Ее Высочества основать глобальный учебный центр академических и междисциплинарных исследований
strategies already being undertaken to counter the LRA threat and reflects the commitment of the United Nations,
которые уже осуществляются для противодействия угрозе со стороны ЛРА, и отражает приверженность Организации Объединенных Наций,
The proposed 2014-2015 biennium budget reflects the commitment of UNODC to achieving the greatest possible efficiency in delivering its mandates,
Предлагаемый бюджет на двухгодичный период 2014- 2015 годов отражает стремление УНП ООН к достижению максимальной возможной эффективности в выполнении задач,
The Committee welcomes the information provided by the State party's delegation regarding the technical cooperation agreement with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which reflects the commitment of the State party to continued cooperation
Комитет приветствует представленную делегацией государства- участника информацию относительно соглашения о техническом сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которая отражает приверженность государства- участника продолжению сотрудничества
fight violence against women, to steps to protect the environment-- reflects the commitment and the resolve of the nations of the world to place a new focus on population-related policies and activities.
репродуктивного здоровья и прав, информирования и просвещения молодежи, мер профилактики ВИЧ/ СПИДа и борьбы с насилием в отношении женщин до мер по охране окружающей среды-- стало отражением обязательства и решимости государств всей планеты сосредоточить больше внимания на политике и деятельности в отношении народонаселения.
The mission statement reflects the commitment of the Solomon Islands Government to equalitythe rights of women, young people and children through effective partnership and strong commitment, thereby creating equal opportunities for all to advance the well-being of the nation.">
В программном заявлении отражены обязательства правительства Соломоновых Островов по обеспечению равенства
At the same time it reflected the commitment of States parties to collective security because it was the only international agreement that obliged its parties to pursue measures for global disarmament.
В то же время он отражает приверженность государств- участников системе коллективной безопасности, поскольку является единственным международным договором, обязывающим стороны- участники продолжать осуществление мер по достижению глобального разоружения.
These four priorities reflect the commitment of the United Nations to support, in an integrated manner, the outstanding peace consolidation challenges.
Эти четыре приоритета отражают приверженность Организации Объединенных Наций содействовать комплексным образом решению остающихся задач, связанных с укреплением мира.
The adoption of resolution 1174(1998) reflected the commitment of the United Nations to that peace process.
Принятие резолюции 1174( 1998) отражает приверженность Организации Объединенных Наций этому мирному процессу.
Our proposals reflect the commitment and desire of Australia to see the potential economic and development advantages of the CWC realized in full, to the benefit of all States parties.
Наши предложения отражают приверженность и желание Австралии содействовать полной реализации потенциальных преимуществ Конвенции по химическому оружию в области экономики и развития на благо всех государств- участников.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文