REPUGNANT in Russian translation

[ri'pʌgnənt]
[ri'pʌgnənt]
отвратительной
abhorrent
disgusting
repugnant
hideous
heinous
abominable
odious
nefarious
detestable
despicable
противоречит
is contrary
contradicts
contravenes
runs counter
conflicts
is inconsistent
violates
runs contrary
is incompatible
at variance
неприемлемым
unacceptable
inadmissible
inappropriate
unsustainable
untenable
unsuitable
гнусное
heinous
abominable
repugnant
nefarious
odious
vile
несовместимо
is incompatible
is inconsistent
is not compatible
is irreconcilable
nije
невыносимым
unbearable
intolerable
untenable
insufferable
impossible
unendurable
repugnant
obnoxious
отвратительным
disgusting
heinous
hideous
repugnant
abominable
ugly
abhorrent
appalling
loathsome
detestable
отвратительных
heinous
abhorrent
disgusting
hideous
repugnant
abominable
despicable
gruesome
odious
sordid
отвратительными
disgusting
heinous
abhorrent
hideous
repugnant
odious
appalling
abominations
horrendous
abominable
вызывающих отвращение

Examples of using Repugnant in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Having for years witnessed the repugnant policy of apartheid in South Africa,
Являясь в течение многих лет свидетелями отвратительной политики апартеида в Южной Африке,
Every law enacted by the Oireachtas which is in any respect repugnant to this Constitution or to any provision thereof,
Любой закон, принятый парламентом, который в любом отношении противоречит настоящей Конституции
Although the Mission finds this statement morally repugnant, it does not consider it to constitute evidence that Hamas forced Palestinian civilians to shield military objectives against attack.
Хотя Миссия считает это заявление морально неприемлемым, она не рассматривает его в качестве доказательства того, что ХАМАС заставляло палестинских гражданских лиц защищать военные цели от нападения.
continues to find it appropriate to justify its repugnant policies and to mislead the Assembly.
по-прежнему стремится найти оправдание своей отвратительной политики и вводит в заблуждение Ассамблею.
The Oireachtas shall not enact any law which is in any respect repugnant to this Constitution or any provision thereof.
Парламент не принимает какой-либо закон, который в любом отношении противоречит настоящей Конституции или любому ее положению.
Israel holds the Palestinian leadership fully responsible for yesterday's repugnant attack, as it does for all Palestinian terror attacks emanating from the territory under its control.
Израиль возлагает на палестинское руководство всю полноту ответственности за вчерашнее гнусное нападение, равно как и за все террористические нападения, совершенные палестинцами с территории, находящейся под его контролем.
Mr. Afifi(Egypt) expressed regret that consensus had not been possible on a draft resolution which dealt with an abhorrent and repugnant practice.
Г-н Афифи( Египет) выражает сожаление по поводу того, что не удалось достичь консенсуса по проекту резолюции, касающейся столь ужасной и отвратительной практики.
In Kenya, African customary law has the force of law, so long as it is"not repugnant to justice or inconsistent with any written law.
В Кении африканское обычное право имеет силу закона, если только оно" не противоречит справедливости или является несовместимым с каким-либо писаным законом.
Israel holds the Palestinian leadership fully responsible for yesterday's repugnant attack, as it does for all terrorist attacks emanating from the territory under its control.
Всю ответственность за вчерашнее гнусное нападение Израиль возлагает на палестинское руководство, которое несет ответственность и за все террористические нападения, осуществленные с находящейся под его контролем территории.
Come, lad, take my hand and I will explain why I find you so repugnant.
Пошли, парень, возьми мою руку и я объясню, почему я считаю тебя таким невыносимым.
I think there are people that will find the"No Married Chicks" zone both morally repugnant and hard to enforce.
Думаю, есть люди, которым идея с незамужними цыпочками покажется как морально отвратительной, так и сложно выполнимой.
It is morally repugnant and a national tragedy that we have privatized prisons all over America.
заявив: Это противоречит морали и является национальной трагедией, что мы приватизировали тюрьмы по всей Америке.
By clinging to outmoded and repugnant concepts of ethnic purity,
Придерживаясь устаревших и вызывающих отвращение концепций этнической чистки,
His country endorsed the call for more forceful action against such repugnant practices.
Его страна поддерживает призыв, направленный на принятие более решительных мер по борьбе с такой отвратительной практикой.
just as the information needs of the State permitted the use of repugnant methods.
потребность государства в информации оправдывает использование вызывающих отвращение методов.
The transfer of citizens was a repugnant war crime which flagrantly violated the principles of international humanitarian law
Перемещение граждан является отвратительным военным преступлением, которое представляет собой вопиющее нарушение принципов международного гуманитарного права
Though you know I find violence repugnant, I will go with you just to prove that vampires don't exist.
Хоть ты и знаешь, что я считаю насилие отвратительным, я пойду с тобой… Просто, чтобы доказать, что вампиров не существует.
Terrorism is one of the most repugnant phenomena in existence
Терроризм является одним из наиболее отвратительных явлений, с которыми ведется
No matter how repugnant it may be,
В публичный дом не важно, насколько отвратительным это может оказаться,
to disseminate their repugnant views.
в целях распространения своих отвратительных взглядов.
Results: 137, Time: 0.0957

Top dictionary queries

English - Russian