REQUIRING THEM in Russian translation

[ri'kwaiəriŋ ðem]
[ri'kwaiəriŋ ðem]
требуя от них
requiring them
обязав их
предписывая им
от них требуется
they are required
they are requested
they need
нуждались в них
needed them
requiring them
им предписывается
they are required
потребовав чтобы они

Examples of using Requiring them in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
despite the existence of legislation expressly requiring them to do so, regardless of the parents' legal status.
несмотря на существование законодательства, непосредственно обязывающего их это делать независимо от правового статуса родителей.
One manner in which the difficulty can be overcome is for Governments to resort to domestic legislation for registration of such entities, requiring them to disclose their constitutions
Один из способов преодоления этой трудности состоит в том, чтобы правительства прибегли к внутреннему законодательству для регистрации таких образований, предусмотрев, что они должны раскрывать свои учредительные документы, а также цели
some States impose a similar obligation on secured creditors, requiring them to resort exclusively to the courts
некоторые государства налагают аналогичное обязательство на обеспеченных кредиторов, предусматривая, что они могут обращаться только в суд
The courts demonstrated unfairness by allowing the relatives of the murder victims to appeal against his acquittal on the basis that they had not attended one day of the trial, without requiring them to show how they had been adversely affected by this.
Суды проявили к нему несправедливость, позволив родственникам убитых обжаловать этот оправдательный приговор на том основании, что они отсутствовали в один из дней судебного процесса, и не потребовав у них указать, какой именно ущерб это нанесло их интересам.
education for development while requiring them to bear in mind a balance between domestic
образования в целях развития, но при этом они обязаны учитывать необходимость соблюдения баланса между внутренними
a preventive supervision procedure, restricting their travel and requiring them to regularly report to the police.
в рамках которого ограничиваются их возможности перемещения, и к ним предъявляется требование регулярно отмечаться в органах внутренних дел.
In strengthening the leadership of those centres, the Department has also assigned them greater regional responsibilities, requiring them to work strategically with centres in neighbouring countries to develop and implement communications plans
Повышая руководящую роль этих центров, Департамент наделил их и бóльшими региональными функциями, обязав их осуществлять стратегическое сотрудничество с центрами в соседних странах,
apply the provisions of the Fish Stocks Agreement it had closely monitored fishing vessels targeting highly migratory fish stocks by requiring them to use longlines
рыбным запасам он вел тщательный мониторинг рыболовных судов, занимающихся специализированным промыслом запасов далеко мигрирующих рыб, предписывая им применять ярусы
the General Provisions specifically address the duties of civil aircraft engaged in international air navigation, requiring them to use an air route above a designated sea lane in accordance with any relevant requirements of ICAO.
в Общих положениях конкретно разбираются обязанности гражданских воздушных судов, выполняющих международные воздушные перевозки, и им предписывается пользоваться воздушным коридором над установленным морским коридором в соответствии с теми или иными соответствующими требованиями ИКАО.
The Central Bank has also issued circulars to all banks requiring them to establish the identity of customers,
Центральный банк также направил циркуляры всем банкам, потребовав, чтобы они устанавливали личность клиентов,
The Committee is concerned about the implications of penal proceedings against journalists, requiring them to prove their good faith
Комитет выражает обеспокоенность по поводу проведения судебных разбирательств в связи с возбужденными против журналистов уголовными делами, в результате которых их обязывают доказывать свою добропорядочность
There was no formal directive from the Tribunal to staff members associated with the procurement function requiring them to document their awareness with regard to section 4 of the Procurement Manual,
Не было никакого официального распоряжения Трибунала в адрес сотрудников, деятельность которых связана с выполнением закупочных функций, в соответствии с которым от них требовалось бы документальное заверение того, что они ознакомлены с положениями раздела 4 Руководства по закупкам,
to make available antiretroviral treatments to those requiring them, so as to prevent breaks in treatment in case of delays while awaiting financing from the Global Fund to Fight AIDS,
предоставить антиретровирусное лечение тем, кто нуждается в нем, с тем чтобы предотвратить перерывы в лечении в случае задержки при ожидании средств от Глобального фонда для борьбы со СПИДом,
rendering the parents unlawfully present in New Zealand and requiring them by law to leave the country.
в Новой Зеландии стало незаконным, и по закону они должны были уехать из страны.
helper had been abused, the Immigration Department may allow the helpers concerned to change employer without requiring them to return to their home countries before commencing new contracts in Hong Kong.
имеются факты злоупотреблений по отношению к работнику, Иммиграционный департамент может разрешить ему поменять работодателя, не требуя от него вернуться в свою страну до начала работы в Гонконге по новому договору.
in which enormous leeway is given to the agencies while requiring them to achieve the performance indicators included in the contracts.
предоставляется значительная свобода действий, и одновременно от них требуется достижение установленных показателей деятельности, которые предусмотрены этими контрактами.
The Central Bank of the Islamic Republic of Iran, in implementing the decision made by the Commission of the Government's Economic Headquarters, dated 12 Nov. 2001, and that of the Iranian National Security Supreme Council on combating the financing of terrorism, issued Circular No. 3455 to all banks and non-banking credit institutions under its supervision requiring them to report any account(s), either in local or a foreign currency, belonging to Al-Qaida operatives and/or entities.
Центральный банк Исламской Республики Иран во исполнение решения Комиссии Главного государственного экономического управления от 12 ноября 2001 года и решения Национального верховного совета обороны Ирана о борьбе с финансированием терроризма издал циркуляр№ 3455 для всех банков и подведомственных ему кредитных учреждений небанковского сектора, обязывающий их сообщать о любых счетах, будь то в местной или иностранной валюте, принадлежащих боевикам<< Аль-Каиды>> и/ или ее подразделениям.
in which the Assembly urged substantive departments of the Secretariat to comply with the rule requiring them to submit pre-session documents at least 10 weeks before the beginning of a session
в которой Ассамблея настоятельно призвала основные департаменты Секретариата соблюдать правило, требующее от них представлять предсессионные документы по меньшей мере за десять недель до начала сессии,
to provide access to such techniques by those requiring them, with a view to developing international cooperation to mitigate the suffering of those who have fallen victim to the random
обеспечения доступа к таким технологиям тех, кто в них нуждается, в целях развития международного сотрудничества по облегчению страданий тех, кто стал жертвой беспорядочного
This required them to traverse through Utah's Wasatch Mountains.
Они должны были пересечь штат Юта через горы Уосатч.
Results: 49, Time: 0.0689

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian