Examples of using
Respective institutions
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
But it is also known that the common denominator of their concerns is the fact that contributing to such a fund removes the possibility for them to show tangible results pertaining to the visibility of their respective institutions in the country.
Вместе с тем известно, что общей причиной их озабоченности являлось то, что участие в таком фонде лишает их возможности продемонстрировать в стране осязаемые результаты, связанные с деятельностью их соответствующих институтов.
The resolution calls for the review to determine how the respective institutions can improve their own efforts
В резолюции предусматривается, что на основе этого обзора должно быть определено, каким образом соответствующие учреждения могут повысить эффективность своей работы
other individuals and their respective institutions is guaranteed by the general principles of the Constitution.
shared amongst all relevant partners such as health professionals and respective institutions and social service providers at the local
обмениваются среди всех соответствующих партнеров, таких как специалисты сферы здравоохранения и соответствующие учреждения и поставщики социальных услуг на местном
The main objective of the government strategy for the protection of child rights is to reorganize and diversify the respective institutions by transforming them into family institutions
Главная цель правительственной стратегии в области защиты прав детей- реорганизация и диверсификация соответствующих учреждений путем их преобразования в семейные учреждения
water poses particular problems, and a range of solutions have been employed by economists and their respective institutions.
эстетическую ценность, сопряжена с особыми проблемами, и экономисты и их соответствующие учреждения используют для этого целый ряд методов.
Following that meeting, a round table was held with the respective institutions to present and negotiate the agenda that had been agreed on by the three groups,
После этого совещания было организовано заседание круглого стола с соответствующими учреждениями, на котором предполагалось представить и обсудить повестку дня, согласованную тремя группами,
complementary roles that our respective institutions play in supporting recovery from conflict,
взаимодополняющие функции наших соответствующих учреждений по поддержке восстановления после завершения конфликта,
They discussed the types of assistance provided to countries involved in the conflict and the extent to which their respective institutions could contribute to curbing the illegal exploitation of the resources of the Democratic Republic of the Congo in those countries.
Они обсудили вопросы о том, какого рода помощь оказывается странам, причастным к конфликту, и в какой степени их соответствующие учреждения могли бы содействовать прекращению незаконной эксплуатации ресурсов Демократической Республики Конго в этих странах.
institution that is the administrative unit responsible for maintaining records and">other secretarial duties for the respective institutions described in the Appendix A
учреждение, которое представляет собой административное подразделение, отвечающее за ведение отчетности и">выполнение других секретариатских обязанностей для соответствующих учреждений, перечисленных в добавлении
To the extent of its financial possibilities, the MIA undertakes actions to improve the conditions in respective institutions, where recently the expenditures needed for the adjustment to the domestic
Соразмерно со своими финансовыми возможностями МВД предпринимает шаги по улучшению условий в соответствующих учреждениях, и недавно из бюджета было выделено 25 560 457, 714 лея на расходы,
its sub-systems at all levels and the respective institutions(farmer organizations,
их подсистемами на всех уровнях и соответствующими учреждениями( фермерские организации,
water poses particular problems, and a range of solutions have been employed by economists and their respective institutions.
рекреационную ценность, связано с особыми проблемами, при этом экономисты и их соответствующие учреждения прибегают к самым различным решениям.
The meeting signalled the need felt for a more coherent approach by all respective institutions both inside and outside the United Nations to better use the potential of entrepreneurial initiative in stabilization efforts after a conflict.
Заседание указало на потребность в более скоординированном подходе со стороны всех соответствующих учреждений как в рамках Организации Объединенных Наций, так и вне их для более эффективного использования потенциала предпринимательской инициативы в усилиях по стабилизации в постконфликтный период.
women's affairs offices were responsible for ensuring gender equality and empowerment in their respective institutions and supporting related national efforts.
которые отвечают за обеспечение гендерного равноправия и расширение прав и возможностей женщин в своих соответствующих учреждениях и за поддержку связанных с этим национальных усилий.
other creative individuals and their respective institutions is not restricted by any normative acts.
художниками, артистами и другими творческими работниками и их соответствующими учреждениями не ограничивается какими-либо нормативными актами.
While this would require some policy adjustments in the respective institutions and organizations to include sustainable forest management elements in their work,
Для этого потребуется внести некоторые коррективы в политику соответствующих учреждений и организаций, чтобы включить элементы неистощительного лесопользования в свою работу,
to making available training awards in their respective institutions for the training of Kanak students.
обеспечивать предоставление стипендий в их соответствующих учреждениях для обучения учащихся из числа канаков.
be performed by the respective institutions judiciary, national councils,
он должен осуществляться соответствующими учреждениями судебными органами,
of the Court and the Secretary-General of the United Nations on behalf of their respective institutions affirms the independence of the Court while at the same time establishing a framework for cooperation.
Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций от имени их соответствующих учреждений, подтверждает независимость Суда, одновременно закладывая основу для сотрудничества.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文