SERIOUS REASON in Russian translation

['siəriəs 'riːzən]
['siəriəs 'riːzən]
серьезные основания
substantial grounds
serious reasons
serious grounds
substantial reasons
strong reasons
strong grounds
strong basis
weighty reasons
serious cause
серьезная причина
serious reason
big reason
серьезных оснований
substantial grounds
serious grounds
serious reasons
important reasons
strong reason
серьезных причин
serious reasons
serious causes

Examples of using Serious reason in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Other provisions prohibited the extradition of persons to a country where there was serious reason to believe that they would be prosecuted or punished on account of their race,
Другие положения запрещают экстрадицию лица в страну, в отношении которой есть серьезные причины подозревать, что указанное лицо может подвергнуться преследованию
it had brought the opening clause of paragraph 2 into line with paragraph 1 of article 18 by replacing the words"serious reason" with the words"reasonable grounds.
Редакционный комитет привел первое предложение пункта 2 в соответствие с текстом пункта 1 статьи 18, заменив слова" серьезные причины" на" разумные основания.
Prohibition on Entry Act, prohibition on entry may be imposed on an alien if there is information or serious reason to believe that he or she is a member of a terrorist organization
запрете на въезд иностранцу может быть запрещен въезд в страну, если существует информация или серьезное основание полагать, что он является членом террористической организации
associations does not constitute a serious reason attributable to the employee, on the basis of which a contract of employment may be terminated.
их участие в общественной жизни или ассоциациях не являются серьезными причинами, на основании которых с ними могут быть расторгнуты трудовые договоры.
Any parent who without serious reason deserts the family residence for more than two months
Отец или мать, покинувшие без серьезных на то причин, сроком более чем на два месяца, местожительство семьи
That was of particular concern where there was serious reason to believe that those disproportionate
Это вызывает особое беспокойство при наличии серьезных оснований полагать, что такое пагубное или непропорциональное воздействие на
Again you can see clearly the same principle that the fast should have a serious reason, in this case, the servants of the Gospel must fast to drive out evil spirits from a man possessed by them.
Опять таки, ясно виден этот принцип, что пост должен иметь серьезную мотивацию, в этом случае служителям Евангелия необходимо было поститься за освобождение человека от этого беса, который мучил его.
since there is no serious reason to believe that the complainant's removal to Haiti would expose him to a real,
поскольку нет никаких веских оснований полагать, что высылка заявителя в Гаити создает лично для него реальную
It may be inspected only if there is serious reason to believe that it contains articles other than those referred to in sub-paragraph(b)
Он может быть досмотрен лишь в случае, если есть серьезные основания предполагать, что в нем содержатся предметы иные, чем это указано в подпункте“
If the competent authorities of the receiving State have serious reason to believe that the bag contains something other than the correspondence,
Однако в тех случаях, когда компетентные власти государства пребывания имеют серьезные основания полагать, что в вализе содержится что-то другое, кроме корреспонденции,
The Pre-Removal Risk Assessment Officer found that there was no serious reason to believe that her life would be at risk
Сотрудник, проводивший оценку риска перед высылкой, установил, что нет серьезных оснований полагать, что жизнь автора будет под угрозой
Nevertheless, if the competent authorities of the receiving State have serious reason to believe that the bag contains something other than the correspondence,
Однако в тех случаях, когда компетентные власти государства пребывания имеют серьезные основания полагать, что в вализе содержится что-то другое, кроме корреспонденции,
If you give Notice on your own without a serious reason or if your employment ends by mutual agreement(you sign an agreement
Если Вы сами без важных и серьезных причин расторгнете договор или по соглашению с работодателем( Вы подпишите договор об увольнении,
If there is serious reason to believe that the extradition request has been drawn up for the purpose of implementing a penalty
Если есть серьезные основания считать, что просьба о выдаче сформулирована для исполнения наказания или возбуждения преследования исходя из соображений,
Extradition can also be refused“if there is serious reason to believe that the extradition request has been drawn up for the purpose of implementing a penalty
Отказать в выдаче можно и в том случае," если есть серьезные основания считать, что просьба о выдаче была сформулирована для исполнения наказания или возбуждения преследования,
she can demonstrate that the allegations were true or that he or she had serious reason to believe them to be true art. 173, para. 2, of the Penal Code.
оно докажет, что его заявления были справедливыми или что у него были серьезные основания полагать, что они являлись таковыми пункт 2 статьи 173 Уголовного кодекса.
any other State which has serious reason to believe that the activity has created a risk or has caused it
контролем государства любое другое государство, которое имеет серьезное основание полагать, что эта деятельность создает риск нанесения ему существенного ущерба,
college regulations allow to grant students academic leave in case of health impairment or for any other serious reason including maternity
колледжей разрешают предоставлять студентам академический отпуск в случае ухудшения здоровья или по какому-либо иному серьезному основанию включая отпуск по беременности
When the requested State has serious reason to believe that the request for extradition has been made for the purpose of prosecuting
Если государство, которому адресована просьба, имеет веские основания полагать, что просьба о выдаче представляется в целях судебного преследования
while he knows or has serious reason to suspect that said residence is unlawful, shall be liable to
ему при этом известно или же имеются серьезные основания полагать, что такое проживание является незаконным- карается лишением свободы на срок до четырех лет
Results: 54, Time: 0.0499

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian