SHOULD APPLY ONLY in Russian translation

[ʃʊd ə'plai 'əʊnli]
[ʃʊd ə'plai 'əʊnli]
должны применяться только
should apply only
should be used only
should be imposed only
следует применять только
should be used only
should be applied only
must be used only
должно применяться только
should be used only
should apply only
shall apply only
должен распространяться только
should apply only
должен применяться только
should apply only
should only be used
должна применяться только
should apply only
should be used only
should only be applicable
должна относиться только
должно касаться только

Examples of using Should apply only in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
If you prefer a glossy ceilings, they should apply only to a warm environment,
Если вы предпочитаете глянцевые натяжные потолки, то их стоит применять, лишь для теплых помещений,
The level of detail proposed by the ad hoc group should apply only to listed companies,
Уровень детализации, предложенный специальной группой, должен действовать только для котируемых компаний,
For instance, the draft recommendations should apply only if one or more factors of the following factors are present.
Например, проект рекомендаций должен быть применим лишь при наличии одного или более из следующих факторов.
the Russian Federation emphasized that interim measures should apply only in exceptional cases where the life of the victim was at risk.
Российская Федерация подчеркнули, что временные меры должны применяться лишь в исключительных случаях, когда существует угроза для жизни потерпевшего.
Lastly, there was no logical reason why the draft guideline should apply only to bilateral treaties.
Наконец, нет никаких логических причин, по которым проект основного положения применялся бы только к двусторонним договорам.
we support the position of the Non-Aligned Movement that the veto power should apply only to actions taken under Chapter VII of the Charter.
позицию Движения неприсоединения в отношении того, что право вето должно применяться лишь к мерам, предпринимаемым в рамках главы VII Устава.
A third written submission suggested that the provisions of Articles 4 and 5 should apply only to mercury and mercury mixtures,
В третьем письменном представлении предполагалось, что положения статей 4 и 5 должны применяться только к ртути и ее смесям, а не к соединениям, поэтому термин" соединения
the draft convention should apply only to the maritime leg,
проект конвенции следует применять только в отношении морского этапа,
that the criteria should apply only to new cases,
что эти критерии должны применяться только к новым случаям,
that delegation believed that the proposed rule should apply only to those systems which were intended for national communications,
применительно к рекомендации( a), что предлагаемое правило должно применяться только в отношении тех систем, которые предназначены для национальных сетей связи,
twelfth reports(A/CN.4/574 and A/CN.4/584) should apply only to reservations that had passed the test of validity.
A/ CN. 4/ 584), должны применяться только к оговоркам, которые прошли тест на действительность.
would set a negative precedent since it seemed to challenge the basic principle of international law according to which a convention should apply only to States that had adopted it.
может стать нежелательным прецедентом, поскольку в нем оспаривается основополагающий принцип между- народного права, в соответствии с которым ту или иную конвенцию следует применять только к тем государствам, которые ее приняли.
The notion of presumption of acceptance reflected in draft guideline 2.8 should apply only in respect of reservations that had successfully passed the test of compatibility with the object
Понятие презумпции принятия оговорки, отраженное в проекте руководящего положения 2. 8, должно применяться только в отношении оговорок, которые успешно прошли проверку на совместимость с объектом
twelfth reports(A/CN.4/574 and A/CN.4/584) should apply only to reservations that had passed the test of validity.
A/ CN. 4/ 584), должны применяться только по отношению к оговоркам, прошедшим испытание на юридическую действительность.
for the time being, the proposed Code should apply only to United Nations staff.
что в настоящее время предлагаемый Кодекс должен распространяться только на персонал Организации Объединенных Наций.
Recalling paragraphs 52 to 54 of the commentary, it was suggested that(26) should apply only to those situations where the debtor was not an individual who was entitled to a discharge,
Со ссылкой на пункты 52- 54 комментария было высказано предположение о том, что рекомендация 26 должна относиться только к тем ситуациям, когда должник не является физическим лицом, которое имеет право на освобождение от ответственности,
the scope of paragraph(2) should be narrower and the provision should apply only where the digital signature was created during the validity period of a certificate.
сфера действия пункта 2 должна быть сужена и что это положение должно применяться только в том случае, когда цифровая подпись проставлена в течение срока действия сертификата.
marked on the package, e.g. orientation arrows, should apply only when such markings are required by RID/ADR/ADN.
указывающие положение, должно применяться только в том случае, если нанесение таких знаков требуется положениями МПОГ/ ДОПОГ/ ВОПОГ.
it believed that the reference to the United Nations Convention on the Law of the Sea in the sixth preambular paragraph should apply only to those States that were a party to that Convention.
ссылка на Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву в шестом пункте преамбулы должна относиться только к государствам-- участникам этой Конвенции.
which was clearly affirmed in draft article 52, should apply only to the level of measures necessary to ensure that the State having committed the wrongful act honoured its obligations.
совершенно определенно закрепляемый в проекте статьи 52, должен применяться только в той степени, в которой это соизмеримо с необходимостью обеспечить, чтобы совершившее противоправное деяние государство выполнило свои обязательства.
Results: 90, Time: 0.07

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian