SHOULD BE MANDATED in Russian translation

[ʃʊd biː 'mændeitid]
[ʃʊd biː 'mændeitid]
следует поручить
should direct
should be entrusted
should be mandated
should be requested
should instruct
should be tasked
should be assigned
should be charged
should commission
should be responsible
должны быть уполномочены
should be mandated
should be authorized
should be empowered
следует уполномочить
should be authorized
should be mandated
should be empowered
should have
должно быть поручено
should be entrusted
should be mandated
should be tasked
должна иметь полномочия
should be empowered
should have the power
should be mandated

Examples of using Should be mandated in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In delisting cases the Ombudsperson should be mandated to provide reasons based on the comprehensive report.
И в тех случаях, когда принимается решение об исключении из перечня, Омбудсмен был бы уполномочен направлять уведомление о причинах, основываясь на всеобъемлющем докладе.
The Advisory Committee is of the opinion that the next Working Group should be mandated to review and make recommendations on the costing
Консультативный комитет считает, что следует поручить следующей рабочей группе провести обзор и вынести рекомендации относительно
Security Council sanctions committees should be mandated to develop improved guidelines
Комитеты Совета Безопасности по санкциям должны быть уполномочены разрабатывать усовершенствованные руководящие принципы
other relevant government bodies should be mandated to collect disaggregated data as a good practice
другим соответствующим государственным органам следует поручить в качестве передового опыта сбор дезагрегированных данных,
The courts should be mandated to deal with human rights violations,
Суды должны быть уполномочены рассматривать дела о нарушениях прав человека,
The Commission agreed that the Secretariat should be mandated to develop that text in the same flexible manner,
Комиссия постановила, что следует поручить Секретариату разработать этот текст, при условии наличия ресурсов,
They should be mandated to investigate complaints;
Их следует уполномочить на расследование жалоб;
Another informal working group should be mandated to work on a proposal for a new paragraph in the ADN
Следующей неофициальной рабочей группе следует поручить выработку предложения по новому пункту ВОПОГ
The seminar should be mandated to prepare a report which should include a comparative examination of strategies,
Семинару следует поручить подготовку доклада, который должен включать сравнительное изучение стратегий,
broadening the donor base of the two funds is a necessity in the current circumstances and OHCHR should be mandated to enhance its dialogue with the representatives of such countries and bodies.
расширение донорской базы двух фондов в нынешних обстоятельствах просто необходимо, и УВКПЧ следует поручить развивать диалог с представителями таких стран и органов.
Many indigenous representatives also expressed the view that the forum should be mandated to develop international standards on the rights of indigenous peoples,
Многие представители коренных народов выразили также мнение, что форуму должна быть поручена разработка международных стандартов, касающихся прав коренных народов,
all branches of the State should be mandated to cooperate with them and implement their recommendations;
при этом представителей всех ветвей власти следует обязать сотрудничать с этими учреждениями и выполнять их рекомендации;
benchmarks is critical to avoid gaps in key rule of law areas and should be mandated in post-conflict settings.
важное значение для того, чтобы не допустить пробелов в ключевых областях верховенства права, и такое использование следует предусматривать в постконфликтных ситуациях.
A summit of heads of political parties held in late June 2007 by the Zambian Centre for Inter-Party Dialogue had concluded that a constitutional conference should be mandated to adopt a constitution in keeping with the wish expressed by the majority of Zambians who had petitioned the Constitutional Review Commission.
Совещание руководителей политических партий, организованное в конце июня 2007 года Замбийским центром для диалога между партиями, пришло к выводу, что конституционной конференции следует поручить принять Конституцию в соответствии с пожеланиями, высказанными большинством граждан Замбии, которые обращались в Комиссию по пересмотру Конституции.
annex I.C.3), on the basis of information collected by the Secretariat, which should be mandated to maintain a database of special cases to assist in future reviews.
на основе информации, собранной Секретариатом, которого следует уполномочить вести базы данных о специальных случаях, чтобы облегчить проведение будущих обзоров.
The deployment of a sufficient number of United Nations human rights observers should be mandated to monitor strict adherence to international humanitarian and human rights law, to advise on
Достаточному числу направленных Организацией Объединенных Наций наблюдателей за положением в области прав человека должен быть поручен мониторинг неукоснительного соблюдения норм международного гуманитарного права
National statistical agencies and other relevant government bodies and departments should be mandated to engage in the collection of disaggregated data, as a good practice in the field of minority issues, and develop internal expertise on minority issues,
Национальным статистическим учреждениям и другим соответствующим государственным органам и департаментам должно быть предписано осуществлять сбор данных c разбивкой по позициям в качестве передовой практики в вопросах меньшинств, а также наращивать внутриорганизационный
the Secretariat is of the view that the next Working Group should be held in 2008 and that it should be mandated to carry out a comprehensive review of the contingent-owned equipment reimbursement rates, and further develop a
9 выше, Секретариат считает, что следующую рабочую группу следует созвать в 2008 году и что ей следует поручить провести всеобъемлющий обзор ставок возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество
the EU estimated that the Working Group should be mandated to start negotiations for the inclusion of the proposed control measures to annex VI to the Protocol
ЕС счел, что Рабочей группе должно быть поручено начать переговоры о включении предлагаемых мер регулирования в приложение VI к Протоколу
All these organizations should be mandated in every specific case by the Security Council.
Все эти организации в каждом конкретном случае должны иметь мандат Совета Безопасности.
Results: 9196, Time: 0.0691

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian