SHOULD BE TRIED in Russian translation

[ʃʊd biː traid]
[ʃʊd biː traid]
должны быть судимы
should be tried
must be tried
shall be tried
должны предстать
must be brought
should be brought
must appear
must face
had to be brought
should be tried
should appear
are required to appear
should face
have to face
должны рассматриваться
should be considered
should be seen
must be considered
should be treated
should be addressed
should be dealt
should be regarded
should be viewed
must be seen
must be addressed
следует судить
should be judged
must be judged
should be measured
should be assessed
should be tried
надо судить
должно рассматриваться
should be considered
should be seen
must be considered
should be viewed
must be seen
should be regarded
must be viewed
must be regarded
should be treated
should be dealt

Examples of using Should be tried in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Original, culturally sensitive solutions should be tried and analysed in countries in transition,
В странах с переходной экономикой и других регионах нужно опробовать и проанализировать оригинальные решения,
the Working Group advised that anyone accused of involvement in a mercenary-related incident should be tried by a competent, independent
которое обвиняется в участии в инциденте, связанном с наемнической деятельностью, должно предстать перед компетентным, независимым
commit for trial those either-way offences which they decide should be tried in the Crown Court,
также правонарушения" промежуточной категории", которые согласно принятому ими решению должны разбираться в Суде короны
However, in view of the three accused recently arrested who should be tried at the Tribunal and the current applications for referral of cases under Rule 11 bis,
Однако с учетом трех недавно арестованных обвиняемых, которые должны быть судимы в Трибунале, и нынешних ходатайств о передаче дел на основании правила 11 bis,
Pluralistic Arab Media states that"disputes involving the media and/or the media professionals in the exercise of their profession… should be tried under civil and not criminal codes and procedures.
что" споры, касающиеся средств массовой информации и/ или сотрудников этих средств при выполнении их профессиональных функций… должны рассматриваться в соответствии с гражданскими, а не уголовными кодексами и практикой.
as a result of the National Convention, should be tried by a properly constituted
в связи с заседаниями Национального конвента, должны быть судимы должным образом созданным
Juveniles should be tried under a specific juvenile justice system, in compliance with the relevant
Несовершеннолетних следует судить в рамках специальной системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних,
in particular to provide effective penalties for persons guilty of genocide, who should be tried by a competent tribunal.
в частности, с тем чтобы предусмотреть действенные наказания лиц, виновных в геноциде, которые должны быть судимы компетентным трибуналом.
the Prosecutor has concluded that the case should be tried before the International Criminal Tribunal for Rwanda,
Обвинитель пришел к заключению, что это дело должно рассматриваться в Международном уголовном трибунале по Руанде,
However, Ethiopian courts have been denied the opportunity to bring to justice all the perpetrators of these crimes because many of those who should be tried in Ethiopia are given safe haven in other countries,
Однако эфиопские суды были лишены возможности предать правосудию всех виновников этих преступлений, поскольку многим из тех, кого должны были судить в Эфиопии, было предоставлено безопасное убежище в других странах, что противоречит положениям Конвенции
violation of paragraph 3(c) of article 14, which provides that everyone should be tried without undue delay,
Комитет усмотрел нарушение пункта 3 с статьи 14, согласно которому каждый должен быть судим без неоправданной задержки,
military and paramilitary leaders should be tried before them in preference to minor actors.
что они должны судить гражданских, военных и полувоенных руководителей, а не второстепенных деятелей.
as a result of the National Convention, should be tried by a properly constituted
в связи с заседаниями Национального собрания, должны быть судимы должным образом созданным
Regards Israeli actions during its aggression against Lebanon as war crimes whose perpetrators should be tried before specialised international authorities,
Рассматривает действия Израиля в рамках его агрессии в отношении Ливана как военные преступления, чьи исполнители должны предстать перед судом специализированных международных органов,
as a result of the National Convention, should be tried by a properly constituted
в связи с заседаниями Национального собрания, должны быть судимы должным образом созданным
as a result of the National Convention should be tried by a properly constituted
в связи с заседаниями Национального собрания, должны быть судимы должным образом созданным
recalling that terrorism suspects should be tried in ordinary criminal courts in public proceedings affording fair trial standards,
обвиняемых в терроризме, необходимо судить в обычных уголовных судах, проводя там открытые судебные разбирательства,
She should be trying to find a way to escape.
Она должна пытаться найти способ сбежать,
You should be trying to save Amber, not me.
Ты должна пытаться спасти Эмбер, не меня.
We should be trying to escape!
Нам нужно попытаться сбежать!
Results: 47, Time: 0.108

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian