должны быть судимы
should be triedmust be triedshall be triedдолжны предстать
must be broughtshould be broughtmust appearmust facehad to be broughtshould be triedshould appearare required to appearshould facehave to face должны рассматриваться
should be consideredshould be seenmust be consideredshould be treatedshould be addressedshould be dealtshould be regardedshould be viewedmust be seenmust be addressed следует судить
should be judgedmust be judgedshould be measuredshould be assessedshould be tried
надо судить
должно рассматриваться
should be consideredshould be seenmust be consideredshould be viewedmust be seenshould be regardedmust be viewedmust be regardedshould be treatedshould be dealt
Original, culturally sensitive solutions should be tried and analysed in countries in transition,
В странах с переходной экономикой и других регионах нужно опробовать и проанализировать оригинальные решения,the Working Group advised that anyone accused of involvement in a mercenary-related incident should be tried by a competent, independent
которое обвиняется в участии в инциденте, связанном с наемнической деятельностью, должно предстать перед компетентным, независимымcommit for trial those either-way offences which they decide should be tried in the Crown Court,
также правонарушения" промежуточной категории", которые согласно принятому ими решению должны разбираться в Суде короныHowever, in view of the three accused recently arrested who should be tried at the Tribunal and the current applications for referral of cases under Rule 11 bis,
Однако с учетом трех недавно арестованных обвиняемых, которые должны быть судимы в Трибунале, и нынешних ходатайств о передаче дел на основании правила 11 bis,Pluralistic Arab Media states that"disputes involving the media and/or the media professionals in the exercise of their profession… should be tried under civil and not criminal codes and procedures.
что" споры, касающиеся средств массовой информации и/ или сотрудников этих средств при выполнении их профессиональных функций… должны рассматриваться в соответствии с гражданскими, а не уголовными кодексами и практикой.as a result of the National Convention, should be tried by a properly constituted
в связи с заседаниями Национального конвента, должны быть судимы должным образом созданнымJuveniles should be tried under a specific juvenile justice system, in compliance with the relevant
Несовершеннолетних следует судить в рамках специальной системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних,in particular to provide effective penalties for persons guilty of genocide, who should be tried by a competent tribunal.
в частности, с тем чтобы предусмотреть действенные наказания лиц, виновных в геноциде, которые должны быть судимы компетентным трибуналом.the Prosecutor has concluded that the case should be tried before the International Criminal Tribunal for Rwanda,
Обвинитель пришел к заключению, что это дело должно рассматриваться в Международном уголовном трибунале по Руанде,However, Ethiopian courts have been denied the opportunity to bring to justice all the perpetrators of these crimes because many of those who should be tried in Ethiopia are given safe haven in other countries,
Однако эфиопские суды были лишены возможности предать правосудию всех виновников этих преступлений, поскольку многим из тех, кого должны были судить в Эфиопии, было предоставлено безопасное убежище в других странах, что противоречит положениям Конвенцииviolation of paragraph 3(c) of article 14, which provides that everyone should be tried without undue delay,
Комитет усмотрел нарушение пункта 3 с статьи 14, согласно которому каждый должен быть судим без неоправданной задержки,military and paramilitary leaders should be tried before them in preference to minor actors.
что они должны судить гражданских, военных и полувоенных руководителей, а не второстепенных деятелей.as a result of the National Convention, should be tried by a properly constituted
в связи с заседаниями Национального собрания, должны быть судимы должным образом созданнымRegards Israeli actions during its aggression against Lebanon as war crimes whose perpetrators should be tried before specialised international authorities,
Рассматривает действия Израиля в рамках его агрессии в отношении Ливана как военные преступления, чьи исполнители должны предстать перед судом специализированных международных органов,as a result of the National Convention, should be tried by a properly constituted
в связи с заседаниями Национального собрания, должны быть судимы должным образом созданнымas a result of the National Convention should be tried by a properly constituted
в связи с заседаниями Национального собрания, должны быть судимы должным образом созданнымrecalling that terrorism suspects should be tried in ordinary criminal courts in public proceedings affording fair trial standards,
обвиняемых в терроризме, необходимо судить в обычных уголовных судах, проводя там открытые судебные разбирательства,She should be trying to find a way to escape.
Она должна пытаться найти способ сбежать,You should be trying to save Amber, not me.
Ты должна пытаться спасти Эмбер, не меня.We should be trying to escape!
Results: 47,
Time: 0.108
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文