should not be seenshould not be consideredshould not be viewedshould not be regardedshould not be treatedshould not be construedshould not be interpretedshould not be dealtshould not be perceivedshould not be addressed
should not be consideredshould not be seenshould not be viewedshould not be construedshall not be consideredshould not be regardedshould not be treatedmust not be seenmust not be viewedshould not be dealt
should not be interpretedshould not be construedshould not be readis not to be interpretedshould not be understoodmust not be interpretedcannot be interpretedmust not be construed
should not be interpretedshall not be interpretedshould not be construedmust not be interpretedshall not be construedmust not be construedshall not be read
should not be interpretedshall not be construedshould not be construedshall not be interpretedshould not be understoodshall not be understoodmust not be interpretedmust not be construed
не должно истолковываться
should not be interpretedshould not be construedshall not be construedmust not be interpreted
should not be takenshould not be perceivedshould not be interpretedshould not be seenshould not be construedshould not be understoodshould not be consideredshould not be misconstruedshould not be accepted
Examples of using
Should not be construed
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
In addition, non bis in idem should not be construed in such a way as to permit criminals to escape any procedure.
Кроме того, non bis in idem не следует толковать таким образом, чтобы это позволило преступникам избежать любого разбирательства.
The proposal should not be construed as merely broadening the role of the United States Central Intelligence Agency in monitoring the ceasefire,
Это предложение не следует рассматривать лишь как расширение роли Центрального разведывательного управления Соединенных Штатов в деле контроля за прекращением огня,
Diversification of the commodity sector should not be construed as an attempt to produce
Thus, the consensus on this text should not be construed as a recognition of a link between climate change and security.
Таким образом, консенсус по этому тексту не следует понимать, как признание связи между изменением климата и безопасностью.
In that light, acceptance of this draft resolution by my delegation should not be construed as approval of those elements that are outside the scope of the draft.
В этой связи поддержка моей делегацией данного проекта резолюции не должна рассматриваться как согласие с указанными положениями, выходящими за рамки сферы охвата проекта.
The absence of brackets should not be construed as approval of the text in question by the Ad Hoc Committee at its first session.
Отсутствие таких скобок не следует толковать как утверждение соответствующего текста Специальным комитетом на его первой сессии.
The reference to a company and i ts activit ies should not be construed as an endorsement by UNCTAD of the company
Упоминание какой-либо компании или ее деятельности не следует рассматривать как одобрение этой компании
In the same way, the final lines of paragraph 15 should not be construed as affecting the agreed mandate for negotiations.
Аналогичным образом, последние строки пункта 15 не должны толковаться как затрагивающие согласованный мандат в отношении проведения переговоров.
for its various provisions should not be construed as our subscription to artificial deadlines for the conclusion or signature of the treaty.
его различных положений не должна рассматриваться как поддержка искусственных сроков завершения работы над Договором и его подписания.
Moreover, paragraph 2(a) should not be construed as requiring enforcement
Кроме того, пункт 2( а) не следует толковать в качестве требования о приведении в исполнение
however, that its veto should not be construed as support for the project.
что это вето не следует рассматривать как поддержку Соединенными Штатами этого проекта.
Therefore, in principle, silence in response to an interpretative declaration should not be construed as approval or acquiescence.
Поэтому в принципе молчание в ответ на заявление о толковании не следует понимать как одобрение или согласие.
Notwithstanding, this should not be construed as an attempt to rule out the possibility of complementary efforts,
Senegal's request was based on the principles of law and equity and should not be construed as interference in the internal affairs of any State.
Просьба Сенегала основана на принципах права и справедливости, и ее не следует рассматривать как вмешательство во внутренние дела какого-либо государства.
While the general purpose of the Model Law is to facilitate the use of electronic signatures, it should not be construed in any way as imposing their use.
Хотя общая цель Типового закона заключается в содействии использованию электронных подписей, его никоим образом не следует толковать как навязывающий их использование.
in respect of the institutional drivers, should not be construed as a set of pre-approved deliverables.
применительно к организационным факторам, не должна рассматриваться как набор заранее согласованных результатов.
If the Sublime Beings testify that they have not faced the supreme Origin of Origins, this should not be construed as a form of negation.
Если Высокие Существа будут свидетельствовать, что они не предстояли Высшему Началу Начал, то не следует понимать это как какое-то отрицание.
Gartner research publications consist of the opinions of Gartner's research organization and should not be construed as statements of fact.
Научные публикации Gartner выражают мнение научно-исследовательской организации Gartner и не должны толковаться как констатация факта.
For that reason, the last preambular paragraph of the draft resolution should not be construed as a change in Turkey's well-known position on that question.
Поэтому последний пункт преамбулы этого проекта резолюции не следует истолковывать как изменение хорошо известной позиции Турции по этому вопросу.
Her delegation's initiative should not be construed as making an unwarranted link between refugees and terrorism or as in any way weakening
Инициатива делегации Соединенного Королевства не должна истолковываться как попытка установить необоснованную связь между беженцами
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文