SHOULD NOT JEOPARDIZE in Russian translation

[ʃʊd nɒt 'dʒepədaiz]
[ʃʊd nɒt 'dʒepədaiz]
не должно ставить под угрозу
should not jeopardize
must not jeopardize
should not endanger
shall not jeopardize
не должна ставить под угрозу
should not jeopardize
should not compromise
не должны ставить под угрозу
should not jeopardize
не должен поставить под угрозу
не должно создавать угрозу

Examples of using Should not jeopardize in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the global economic crisis should not jeopardize the important effort to protect
глобальный кризис не должен поставить под угрозу важные усилия по защите
juridical persons involved in the transaction, but this should not jeopardize the public purpose of the State for engaging in the transaction.
юридических лиц, участвующих в сделке, однако это не должно ставить под угрозу публичную цель, которую преследовало государство, участвующее в сделке.
to other parts of the Department of Political Affairs may help to address this concern, although it should not jeopardize the delivery of mandated outputs in support of the Committee's programme of work.
циклической основе в другие подразделения Департамента по политическим вопросам может помочь устранить эту обеспокоенность, но она не должна ставить под угрозу выпуск предусмотренной мандатом продукции в поддержку программы работы Комитета.
the existence of authorized consignees should not jeopardize the well functioning of the existing guarantee system TRANS/WP.30/2003/1, paras. 29 and 34.
существование уполномоченных получателей не должно создавать угрозу надлежащему функционированию действующей системы гарантий TRANS/ WP. 30/ 2003/ 1, пункты 29 и 34.
the restructuring of the Secretariat should not jeopardize mandated programmes and activities.
осуществление перестройки Секретариата не должно ставить под угрозу реализацию утвержденных программ и проведение мероприятий.
the existence of authorized consignees should not jeopardize the well functioning of the existing guarantee system.
существование уполномоченных получателей не должно создавать угрозу надлежащему функционированию действующей гарантийной системы.
specifying that the implementation of measures of protection should not jeopardize emergency response activities see annex 1.
применение мер защиты не должно ставить под угрозу проведение аварийных мероприятий см. приложение 1.
budgeting exercises should not jeopardize the rationality and credibility of this process,
мероприятиями по составлению бюджетов, не должны ставить под угрозу рациональность этого процесса
agreed that those programmes should not jeopardize UNCTAD's operational work in support of developing countries.
выразили согласие с тем, что эти программы не должны ставить под угрозу осуществление оперативной деятельности ЮНКТАД в поддержку развивающихся стран.
However, the elaboration of a convention should not jeopardize the delicate balance
Вместе с тем разработка конвенции не должна нарушить хрупкий баланс
Support was expressed in favour of the principle that the invalidity of an assignment should not jeopardize the discharge of the debtor who paid in accordance with the instructions contained in the notification.
Была выражена поддержка принципу, состоящему в том, что недействительность какой-либо уступки не должна наносить ущерба исполнению обязательства должником, который осуществляет платеж в соответствии с инструкциями, содержащимися в уведомлении.
Still other Parties believe that interactive sessions at the CRIC should not jeopardize or impinge on the intergovernmental nature of the review process
Третьи считают, что интерактивные заседания в ходе сессий КРОК не должны ставить под сомнение или нарушать межправительственный характер процесса рассмотрения
from the supply standpoint, combating drug distribution should not jeopardize the survival of populations,
с точки зрения поставок борьба против распространения наркотиков не должна наносить ущерб выживанию населения,
there was a consensus that this should not jeopardize the intergovernmental nature of the CRIC.
по общему мнению, это не должно наносить ущерба межправительственному характеру работы КРОК.
had noted the High Commissioner's remark that the issue of terrorism should not jeopardize the institution of asylum for persons in genuine need of protection.
сведению замечание Верховного комиссара, суть которого заключается в том, что проблема терроризма не должна подвергать опасности институт убежища для лиц, имеющих законную необходимость в защите.
practice in recent years; nevertheless, examination of the new topics should not jeopardize ongoing work.
вместе с тем изучение этих новых тем не должно ставить под угрозу текущую работу.
the achievement of this goal should not jeopardize the quality of the considerations
стремление к достижению этой цели не должно подвергать опасности качество рассмотрения
Yet we believe that we should not jeopardize the chance of coming to terms with nuclear testing in favour of too ambitious a concept.
Однако, по нашему мнению, нам не следует подвергать опасности благоприятную возможность достижения согласия в отношении ядерных испытаний, отдав предпочтение слишком амбициозной концепции.
Nevertheless, it has been pointed out that the studies on those topics should be carefully delimited and that their examination should not jeopardize the ongoing work.
Вместе с тем было указано, что исследования по данным темам должны быть тщательно очерчены и что их изучение не должно осуществляться в ущерб уже ведущейся работе.
Finally, it was important to bear in mind that increased funding for safety and security should not jeopardize funding for other critical United Nations programmes and priorities.
И наконец, важно учитывать то обстоятельство, что увеличение расходов на обеспечение охраны и безопасности не должно отражаться на финансировании других важнейших программ и первоочередных задач Организации Объединенных Наций.
Results: 250, Time: 0.0752

Should not jeopardize in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian