SHOULD NOT PREJUDGE in Russian translation

[ʃʊd nɒt ˌpriː'dʒʌdʒ]
[ʃʊd nɒt ˌpriː'dʒʌdʒ]
не должен предопределять
should not prejudge
не должна предрешать
should not prejudge
не должны предвосхищать
should not prejudge
не должно предрешать
should not prejudge
не должны предопределять
should not prejudice
should not prejudge
не должна предопределять
should not prejudge
не должны предрешать
should not prejudge
не следует предвосхищать
should not be prejudged
should not anticipate
should not pre-empt
не следует предопределять
не следует предрешать

Examples of using Should not prejudge in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
However, such arrangements should not prejudge or influence the functions of the Council under the Charter of the United Nations;
Однако такие положения не должны предрешать или воздействовать на функции Совета по Уставу Организации Объединенных Наций;
Fourthly, it must also be pointed out that the resolution adopted today on the actions described in the Secretary-General's report on reform should not prejudge our consideration of the recommendations on the final decisions.
В-четвертых, следует также указать на то, что принятая сегодня резолюция по вопросу о мерах, предложенных Генеральным секретарем в его докладе по реформе, не должна предопределять рассмотрение нами рекомендаций в отношении окончательных решений.
the SBI further noted that any activities proposed by the GEF should not prejudge the outcome of the negotiations under the AWG-LCA.
ВОО далее отметил, что любые виды деятельности, предлагаемые ГЭФ, не должны предрешать итоги переговоров в СРГ- ДМС.
Israel's actions should not prejudge final status issues
Действия Израиля не должны предопределять решение вопросов об окончательном статусе
the Committee's discussions should not prejudge the negotiations that would take place in Rome in the context of the World Summit on Food Security of the Food
обсуждения Комитета не должны предрешать результаты переговоров, которые состоятся в Риме в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по продовольственной безопасности Продовольственной
This deletion, however, should not prejudge on the possible inadmissibility of the claim on grounds other than State immunity,
Однако исключение этого подпункта не должно заранее предрешать решение вопроса о возможном отклонении иска на основаниях, не связанных с иммунитетом государства,
could also be redrafted advantageously to emphasize the fact that the obligation to try or extradite should not prejudge or prejudice the jurisdiction of any international criminal court as
пункта 3 статьи 6, с тем чтобы подчеркнуть тот факт, что обязательство предавать суду или выдавать другому государству не должно предопределять или предубеждать юрисдикцию любого международного уголовного суда,
that this year's draft resolution should not prejudge that group's work.
проект резолюции этого года не должен сказаться на работе группы.
He cautioned that the present forecasting of resources should not prejudge the outcomes of the conference,
нынешние прогнозы ресурсов не должны предвосхищать итоги Конференции,
The Committee, reiterating its recommendation contained in paragraph 114 of its report on its forty-seventh session(A/62/16), stressed that the provision of United Nations support to delivering"one United Nations" pilot projects should not prejudge the outcome of the intergovernmental deliberations on the recommendations of the High-level Panel on System-wide Coherence in the General Assembly.
Комитет, повторяя рекомендацию, содержащуюся в пункте 114 его доклада о работе его сорок седьмой сессии( A/ 62/ 16) подчеркнул, что предоставление поддержки по линии Организации Объединенных Наций на цели осуществления экспериментальных проектов<< единой Организации Объединенных Наций>> не должно предрешать итогов межправительственных обсуждений в Генеральной Ассамблее рекомендаций высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций.
which revealed a shared desire for a balanced and comprehensive outcome and also a common understanding among Parties that the Cancun outcome should not prejudge prospects for, or the content of, a legally binding outcome in the future.
также общее понимание Сторон по вопросу о том, что результаты, достигнутые в Канкуне, не должны предопределять перспективы принятия или содержание будущих юридически обязательных результатов.
he said that, while the Commission should not prejudge its position as to the final form of the draft articles on the law of the non-navigational uses of international watercourses, his delegation expected
что Комиссия не должна предопределять свою позицию в отношении окончательной формы проекта статей о праве несудоходных видов использования международных водотоков,
said that the adoption of the draft resolution should not prejudge the negotiations that were being conducted on the matter elsewhere,
принятие данного проекта резолюции не должно предвосхищать результаты переговоров по этому вопросу, которые проходят в рамках других форумов,
of a net average of 1.33 per cent(see annex I). This should not prejudge the future deliberations in the Working Group.
описанной выше( см. приложение I). Этот консенсус не должен предопределять итогов будущих обсуждений в Рабочей группе.
emphasized the experimental nature of the eight"One United Nations" pilot projects at the country level and concurred with the CEB view that progress on the projects should not prejudge the outcome of the intergovernmental deliberations on the recommendations of the High-level Panel on System-wide Coherence in the General Assembly.
что прогресс в осуществлении этих экспериментальных проектов не должен предрешать итогов межправительственных обсуждений в Генеральной Ассамблее рекомендаций Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций.
The FOSS debate should not prejudge the usefulness and role of other software
Дискуссия о БОПО не должна наносить ущерба полезности и роли других видов
It also stressed that the discussion surrounding an integrated budget should not prejudge modifications to the cost-recovery policy or associated cost-recovery rates.
Было также подчеркнуто, что обсуждение комплексного бюджета не должно исключать внесения изменений в политику возмещения расходов или обусловленную ею ставку их возмещения.
Such an arrangement, however, should not prejudge the substance of issues
Однако такое структурное изменение не должно нанести ущерба рассмотрению вопросов существа
Secretary-General's proposals on results-based budgeting, and it was further observed that the guidelines should not prejudge the outcome of this process.
далее было выражено мнение о том, что руководящие принципы не должны влиять на результаты этого процесса.
sources of financing for the Russian Federation should not prejudge possible future arrangements with regard to the establishment of an integrated office of the United Nations.
источниках финансирования для Российской Федерации не должно наносить ущерба возможным будущим мероприятиям, связанным с созданием централизованного отделения Организации Объединенных Наций.
Results: 194, Time: 0.0682

Should not prejudge in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian