SHOULD OF COURSE in Russian translation

[ʃʊd ɒv kɔːs]
[ʃʊd ɒv kɔːs]
безусловно должны
должен разумеется
конечно же должна
следует конечно

Examples of using Should of course in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The United Nations should of course assist Iraq- Security Council resolution 986(1995)
Организация Объединенных Наций, конечно же, должна помочь Ираку- и в резолюции 986( 1995) Совета Безопасности, в частности,
He believes that the Year should of course be marked by the appropriate initiatives
Он считает, что этот год должен, разумеется, быть отмечен любыми соответствующими инициативами
The above excerpt from document A/61/47 should of course also be read in conjunction with,
Вышеприведенный отрывок из документа A/ 61/ 47 следует, конечно, читать, в частности, вместе с новыми предложениями
a top-down budgeting procedure; that discretion should of course be coupled with accountability.
эта свобода действий, конечно же, должна сопровождаться подотчетностью.
International Court of Justice) should of course be empowered not only to order interim measures
Международный Суд), должен, разумеется, иметь право не только предписывать временные меры, но и приостанавливать действие любых мер,
We should of course bear in mind that we all shoulder a major responsibility to preserve the integrity of the Convention for its own sake
Мы должны, конечно же, помнить о том, что на всех нас лежит большая ответственность за сохранение целостности Конвенции, причем в интересах не только ее самой, но и других разоруженческих договоров,
at the local or national level, should of course serve to support the United Nations Framework Convention on Climate Change.
национальном уровнях должны, безусловно, служить делу поддержки Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Every effort should of course be made to complete the consideration of the Jamaican report before the end of the meeting,
Безусловно, необходимо сделать все для завершения обсуждения доклада Ямайки до окончания заседания,
Efforts should of course continue to be made to improve expert meetings,
Разумеется, следует и впредь прилагать усилия к повышению качества совещаний экспертов,
The discussion of possible measures to alleviate the problem should of course take into account constraints like the need to preserve balance between institutions and the need for a realistic approach to budgetary questions;
В ходе обсуждения возможных мер по смягчению остроты проблемы следует, несомненно, учитывать такие сдерживающие факторы, как необходимость сохранения баланса между учреждениями
The data sources used as inputs for these changes are of less importance to users in the multi-year programme, but they should of course be investigated by TAJSTAT to the extent that the overall cost can be estimated.
Источники данных, используемые в качестве вклада для этих изменений, являются менее важными для пользователей в многолетней программе, но они, несомненно, должны изучаться со стороны ТАДЖСТАТ в том объеме, чтобы общая стоимость могла быть оценена.
In doing this, the Committee should of course take into account the regional variations that exist in terms of tourism development
При этом, Комитет должен, естественно, учесть региональные различия, которые существуют в уровне развития туризма
However, the terms of reference and mandate of the Global Working Group on Big Data for Official Statistics should of course also be understood within the context of fulfilment of the new data demands posed by the monitoring
Вместе с тем круг ведения и мандат Глобальной рабочей группы по вопросам использования больших данных для подготовки официальной статистики, несомненно, следует рассматривать также в контексте спроса на новые виды данных, которые необходимы для удовлетворения требований
This report should of course be read, as noted in that document,
Как отмечается в этом документе, данный доклад, безусловно, следует рассматривать параллельно с представленными Комитету предложениями,
You should, of course, choose a healthy
Вы должны, конечно, выбрать здоровый
Product quality and productivity should, of course, go hand in hand in your manufacturing.
Качество продукции и производительность, конечно, должны идти рука об руку в Вашем производстве.
Peace-keeping operations should, of course, continue to receive priority.
Приоритетное внимание следует, безусловно, продолжать уделять и операциям по поддержанию мира.
The continuum should, of course, stretch further,
Эта цепочка должна, конечно же, тянуться и дальше,
Problems should, of course, be resolved; however they shouldn't turn into a sense of existence.
Решать проблемы безусловно нужно, но не превращать их в смысл своего существования.
Awareness-raising should, of course, begin in the schools.
Повышение уровня осведомленности должно, конечно, начинаться в школах.
Results: 44, Time: 0.0793

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian