SHOULD PRIMARILY in Russian translation

[ʃʊd 'praimərəli]
[ʃʊd 'praimərəli]
должна в первую очередь
should primarily
should first
должна прежде всего
must above all
should primarily
should first of all
следует в первую очередь
should first
must first
should primarily
должны главным образом
should primarily
должны в первую очередь
must first
should first
should primarily
должны прежде всего
must above all
shall , first of all
must first of all
should primarily
должен в первую очередь
must first
should primarily
should first
следует преимущественно
необходимо прежде всего
is necessary , first of all
must first of all
it is especially necessary
should primarily

Examples of using Should primarily in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The participants of the hearings believe that this should primarily be facilitated by restoration of aquatic habitats
Как считают участники слушаний, этому в первую очередь должны способствовать мероприятия по восстановлению водной среды
These indicators should primarily reflect housing conditions
Такие показатели, в первую очередь, должны отражать жилищные условия
leaders of South Ossetia, should primarily think about the state interests,
руководство Южной Осетии, должны, прежде всего, думать о своих государственных интересах,
We assume that these reforms should primarily pertain to privately-owned companies
Мы предполагаем, что эти реформы в первую очередь должны касаться частных предприятий,
Requested the secretariat to proceed with the finalization of the report, which should primarily serve the needs of the Implementation Committee;
Просил секретариат продолжить свою деятельность по завершению подготовки доклада, который в первую очередь должен обеспечить удовлетворение потребностей Комитета по осуществлению;
intensify the people's role, vital to policymaking, which should primarily be based on the needs of citizens.
участие которого крайне необходимо при разработке политики, которая, в первую очередь, должна базироваться на интересах и предпочтениях граждан.
then the treatment should primarily be aimed at the restoration of cardiac,
то лечение должно, прежде всего, быть направлено на восстановление сердечной деятельности,
Similarly, UNSC should primarily perform clearing-house functions as regards the needs of United Nations system staff members for general
Аналогичным образом КПООН следует в основном выполнять функции координатора в плане определения потребностей сотрудников системы Организации Объединенных Наций в общей
degrading treatment, should primarily be safeguarded by their legal training.
унижающего достоинство обращения должно прежде всего подкрепляться их юридической подготовкой.
The basic rule was that diplomatic protection on behalf of a company should primarily be exercised by the State of nationality of the company.
Основное правило заключается в том, что дипломатическую защиту от имени компании должно в первую очередь осуществлять государство регистрации компании.
It is once again important to stress that the Bureau should primarily have administrative duties.
Здесь важно еще раз подчеркнуть, что Бюро должно в первую очередь заниматься административными функциями.
He also stressed that the system should primarily serve the information needs of management,
Он также подчеркнул, что система должна в первую очередь работать над удовлетворением информационных потребностей управленцев,
The quality system, which should be set up throughout Austria, should primarily be characterized by the fact that the main actors are integrated
Качественная система, которая должна быть создана на всей территории Австрии, должна прежде всего характеризоваться интеграцией главных участников и учетом важных показателей,
The focus of this development policy was on research work that should primarily take advantage of the domestic, already existing
Основное внимание в рамках политики развития уделяется научной работе, которая должна в первую очередь опираться на уже существующие отечественные
However, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia considers that the future Protocol should primarily include provisions for the strengthening of existing humanitarian standards
Однако правительство Союзной Республики Югославии считает, что в будущий протокол необходимо прежде всего включить положения об укреплении действующих гуманитарных норм
It was suggested that the role of the COP in this context should primarily be to set up a common framework for recognizing,
Было отмечено, что роль КС в этом контексте должна прежде всего предусматривать создание общей рамочной основы для признания,
that the United Nations should primarily focus on providing reconstruction and development assistance.
Организация Объединенных Наций должна в первую очередь сосредоточить усилия на оказании помощи в области восстановления и развития.
The United Nations should primarily take down and retrieve the United Nations flag from the"Unified Forces" in south Korea, and remove the stains
Организация Объединенных Наций должна прежде всего снять флаг Организации Объединенных Наций с" Объединенных сил" в южной части Кореи
These measures should primarily be aimed at removing institutional barriers that prevent women victims of enforced disappearances from enjoying their human rights fully
Эти меры должны в первую очередь быть направлены на устранение институциональных барьеров, которые мешают женщинам, ставшим жертвами насильственных исчезновений, пользоваться своими правами
in a free society, the cultural forces should primarily develop independently
в свободном обществе культурные силы должны прежде всего развиваться независимо,
Results: 75, Time: 0.0865

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian