SHOULD ULTIMATELY in Russian translation

[ʃʊd 'ʌltimətli]
[ʃʊd 'ʌltimətli]
должен в конечном итоге
should ultimately
should eventually
must eventually
должны в конечном счете
should ultimately
should eventually
must ultimately
должно в конечном итоге
should eventually
must ultimately
should ultimately
must eventually
в конечном счете должно
should ultimately
должны в конечном итоге
should eventually
should ultimately
should end up
должна в конечном итоге
should ultimately
must ultimately
должна в конечном счете
should ultimately
should eventually
must ultimately
в конечном счете должен
should ultimately
в конечном итоге должна
must ultimately
should ultimately
должен в конечном счете
should ultimately
must ultimately
should eventually

Examples of using Should ultimately in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
an array of policies, measures and directives which should ultimately limit the growth of GHG emissions in the decade.
мер и директив, которые в конечном итоге должны ограничить рост выбросов ПГ в течение текущего десятилетия.
Moreover, the continued donor support for the reconstruction process in the former Yugoslavia as well as other regional cooperation programmes should ultimately benefit all the countries of the region.
Кроме того, от постоянной поддержки процесса восстановления в бывшей Югославии и других программ в области регионального сотрудничества со стороны доноров в конечном счете должны выиграть все страны региона.
In the longer term, countries should ultimately coordinate their macroeconomic policies towards a combination of manageable global imbalances.
В долгосрочной перспективе странам следует в конечном итоге скоординировать свои макроэкономические стратегии в отношении целого ряда поддающихся корректировке глобальных диспропорций.
The success of privatization, therefore, should ultimately be judged by its impact on all concerned,
Поэтому успех приватизации в конечном итоге должен оцениваться по ее последствиям для всех заинтересованных сторон,
market entry and competitiveness should ultimately be seen against the overall context of the role of trade
выхода на рынки и конкурентоспособности следует в конечном счете рассматривать на фоне общей роли торговли
market entry and competitiveness should ultimately be seen in the overall context role of trade
выхода на рынки и конкурентоспособности в конечном счете следует рассматривать под углом зрения общей роли торговли
Community organization requires winning the full trust of the members of the community, who should ultimately take control of the organization
Организация общин требует завоевания полного доверия членов общины, которые в конечном счете должны взять на себя управление процессом организации,
that cooperating non-members should ultimately accede to the Convention.
сотрудничающие не члены должны в конце концов присоединиться к Конвенции.
and that criterion should ultimately drive the reform process.
и этот критерий должен в итоге определять процесс реформы.
on SDGs and the post-2015 development agenda process should ultimately converge into one single framework.
работу по формированию повестки дня на период после 2015 года следует в конечном счете объединить в рамках одного механизма.
the timing of and necessary funding for the targets should ultimately be made at the national level,
необходимого финансирования достижения целевых показателей, должны в конечном счете приниматься на национальном уровне с учетом заключений
of this review process, the Nordic countries strongly believe that the determining benchmark for success should ultimately be the real impact in each and every country.
страны Северной Европы твердо убеждены в том, что ключевые показатели успеха должны в конечном счете определяться на основании реальных последствий для каждой конкретной страны.
the Government endorsed a number of commitments whose implementation is currently near completion and should ultimately lead to a better foundation of democratic culture
правительство подтвердило ряд обязательств, выполнение которых в настоящее время близко к завершению и должно в конечном итоге привести к укреплению основы демократической культуры
That debate should continue in the Working Group and should ultimately lead to an improved legal framework for the comprehensive protection of all forms of United Nations presence in the field, preferably through the elaboration of an additional protocol to the Convention.
Рабочей группе следует продолжить обсуждение этого вопроса, что в конечном счете должно привести к выработке более совершенной правовой основы всесторонней защиты в отношении всех форм присутствия Организации Объединенных Наций на местах, предпочтительно путем разработки дополнительного протокола к Конвенции.
punish perpetrators of such crimes should ultimately lead to the better protection of women
виновных в таких преступлениях, должны в конечном счете вести к более надежной защите женщин
then three procurement services(one at each of the centres) should ultimately replace the numerous services now operating at Geneva.
тогда три службы закупок( по одной в каждом из центров) должны в конечном итоге заменить те многочисленные службы, которые в настоящее время действуют в Женеве.
As stated in previous reports, electoral assistance should ultimately be a limited service provided by the United Nations in cases where national capacity requires external short-term support.
Как я указывал в предыдущих докладах, помощь Организации Объединенных Наций в проведении выборов должна в конечном итоге носить ограниченный характер и предоставляться в тех случаях, когда в дополнение к национальным возможностям требуется внешняя краткосрочная поддержка.
means are inadequate and whether"national authorities are manifestly failing to protect," should ultimately be made by the Security Council
национальные органы власти явно не в состоянии защитить>>, должны в конечном итоге приниматься Советом Безопасности или,
Social Council, which should ultimately be endowed with a decisive mandate to establish normative determinations to ensure coherence
Социального Совета, который в конечном счете должен быть наделен действенными нормативными полномочиями, чтобы быть в состоянии обеспечивать последовательность
The monitoring system of the UNCCD yet to be established should ultimately result in quantified, time-bound and costed targets relating
Система мониторинга КБОООН, которую еще предстоит создать, должна в конечном итоге привести к разработке представленных в количественной форме,
Results: 80, Time: 0.0789

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian