STATEMENT OBTAINED in Russian translation

['steitmənt əb'teind]
['steitmənt əb'teind]
заявление полученное
показания полученные
показание полученное
заявления полученные
заявлений полученных
показаний полученных

Examples of using Statement obtained in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Ms. MAJODINA asked for an explanation of the last part of the fourth sentence"except if a statement obtained under torture is used as evidence against a person accused of torture.
Г-жа МАЙОДИНА хотели бы, чтобы последняя часть четвертого предложения(" за исключением тех случаев, когда показания, полученные под пыткой, используются как доказательство против лица, обвиняемого в пытках").
The Cuban Constitution prohibits the use of violence or coercion against individuals to force them to testify, and declares null and void any statement obtained in breach of this provision.
Конституция Республики Куба запрещает использование мер принуждения в целях получения показаний, и любое показание, полученное в нарушение этого конституционного положения,
article 232 of the same Code, under which a statement obtained through torture had no legal value, strengthened that protection. Similarly.
органов при производстве ареста, и статья 232 этого же кодекса, согласно которой заявление, полученное с помощью пытки, не имеет юридической силы.
AI recommended that Uzbekistan ensure that no statement obtained as a result of torture is used as evidence in trial proceedings,
МА рекомендовала Узбекистану гарантировать, чтобы никакие заявления, полученные в результате применения пыток, не допускались в качестве доказательств в судах,
had confessed entirely of his or her own accord and that any statement obtained by coercion or in violation of the suspect's constitutional rights must be declared inadmissible.
подозреваемое лицо добровольно сделало признания и что любое заявление, полученное путем принуждения или в нарушение конституционных прав подозреваемого, должно быть объявлено неприемлемым.
In the context of the ongoing reform of the Criminal Code, incorporate a provision prohibiting any statement obtained under torture from being invoked as evidence in any proceedings, in conformity with article 15 of the Convention;
В рамках текущего пересмотра Уголовного кодекса включить в него положение о запрещении использования в качестве доказательств в ходе судебного разбирательства любых заявлений, полученных под пыткой, как это предусмотрено в статье 15 Конвенции;
who had wanted to ensure that a statement obtained under torture, including a false statement, could be used as evidence of torture.
который хотел обеспечить, чтобы заявление, полученное под пыткой, включая лжесвидетельства, могло быть использовано в качестве доказательства пытки.
whereas article 15 of the Convention provided that any statement obtained as a result of torture could not be invoked as evidence in any proceedings.
статья 15 Конвенции гласит, что любое заявление, полученное под пыткой, ни при каких обстоятельствах не может быть допущено в качества доказательства.
Ms. WEDGWOOD noted that the Convention against Torture provided that any statement obtained under torture was inadmissible,
Г-жа УЭДЖВУД констатирует, что Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания предусматривает неприемлемость любого заявления, полученного под пыткой, но в ней ничего не говорится о заявлениях,
With regard to the implementation of article 15 of the Convention, the Montenegro Code of Criminal Procedure provided that a court decision could not be based on confessions or any other statement obtained through torture.
Что касается применения статьи 15 Конвенции, то в Уголовно-процессуальном кодексе Черногории предусматривается, что судебное решение не может основываться на признаниях или других заявлениях, полученных путем применения пыток.
the judge shall be reminded of his duty to pay attention on the information or statement obtained from a witness in a free,
6 статьи 185 УПК, судья должен помнить о своей обязанности учитывать только ту информацию или показания, которые получены от свидетеля на добровольной,
Ms. BELMIR requested clarification concerning the apparent contradiction between article 40 of the Constitution, which provided that any statement obtained by means of force was inadmissible,
Г-жа БЕЛЬМИР просит разъяснений по поводу явного противоречия между статьей 40 Конституции, согласно которой любое заявление, полученное с применением насилия, является неприемлемым,
which provided that no statement obtained under torture could be invoked as evidence in any proceedings"except against a person accused of torture as evidence that the statement was made.
которая предусматривает, что любое заявление, полученное под пыткой, не может использоваться в качестве доказательства в ходе любого судебного разбирательства," за исключением случаев, когда оно используется против лица, обвиняемого в совершении пыток, как доказательство того, что это заявление было сделано.
Section 269.1 of the Criminal Code stipulates that in any proceedings over which the Parliament of Canada has jurisdiction, any statement obtained as a result of the commission of torture under this section is inadmissible in evidence,
В статье 269. 1 Уголовного кодекса говорится о том, что при любом судебном разбирательстве, на которое распространяется юрисдикция парламента Канады, любые показания, полученные под пыткой по смыслу данной статьи, не могут приниматься в качестве доказательств,
of 3 May 2011, had ruled that any statement obtained through violence was inadmissible.
в своем Решении№ 14 от 3 мая 2011 года Конституционный суд постановил, что любое заявление, полученное путем насилия, является неприемлемым.
Referring to its most recent concluding observations, the Committee once again urges the State party to review its legislation in order to incorporate a provision prohibiting any statement obtained under torture from being invoked as evidence in any proceedings, in conformity with article 15 of the Convention.
Ссылаясь на свои недавние заключительные замечания, Комитет вновь настоятельно призывает государство- участник пересмотреть свое законодательство с целью включить в него положение о запрещении использования в качестве доказательств в ходе судебного разбирательства любых заявлений, полученных под пыткой, как это предусмотрено в статье 15 Конвенции.
and ensure that no statement obtained under torture or duress be invoked in proceedings
и обеспечить, чтобы ни одно заявление, полученное под пытками или с применением насильственных методов,
is accused took place, which is tantamount to allowing a statement obtained under torture to be used as evidence art. 15.
полученного под пытками, признается лишь в случае, если инкриминируемое подозреваемому деяние не подтверждено, что равносильно признанию в качестве элемента доказательства показаний, полученных под пытками. статья 15.
of torture had occurred, or allow any statement obtained as a result of torture to be invoked as evidence in proceedings.
был совершен акт пытки, или допустить использование в качестве доказательства в суде любых показаний, полученных под пытками.
incorporate a provision prohibiting any statement obtained under torture from being invoked as evidence in any proceedings,
запрещающее ссылки на любое заявление, полученное в результате пыток, как на доказательство в ходе любого разбирательства,
Results: 56, Time: 0.0776

Statement obtained in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian