THE BACKDROP in Russian translation

[ðə 'bækdrɒp]
[ðə 'bækdrɒp]
фон
von
background
backdrop
fon
фоне
von
background
backdrop
fon
учетом
subject
taking into account
based
in the light
basis
given
owing
due
consideration
view
условиях
conditions
context
terms
environment
circumstances
settings
modalities
midst
background
декорации
decorations
scenery
sets
backdrop
props
stage design
sceneries
the setting
задник
backdrop
heel
background
back
контексте
context
framework
фоном
von
background
backdrop
fon
фона
von
background
backdrop
fon

Examples of using The backdrop in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Major stock indexes in Asia and the Pacific showed a positive dynamics on the backdrop of rising interest in risky assets in connection with the stabilization of oil prices.
Основные фондовые индексы азиатско-тихоокеанского региона показали положительную динамику, на фоне роста интереса к рисковым активам в связи с стабилизацией цен на нефть.
It reviews the policy against the backdrop of the economic, demographic
Эта политика анализируется с учетом экономических, демографических
On the backdrop of lower sales volumes,
На фоне снижения продаж,
The current crisis in the Middle East takes place against the backdrop of repeated failure by Israel to comply with various United Nations resolutions.
Нынешний кризис на Ближнем Востоке происходит в условиях неоднократного отказа Израиля выполнить различные резолюции Организации Объединенных Наций.
masks by the Canadian designer Toxic Vision, the backdrop, but the main thing is the absolute accuracy of the flue
маски от канадской дизайнерши Toxic Vision, декорации, но главное- абсолютная точность и отработанность движений каждого участника группы,
The backdrop with the image of a goat surrounded by girls,
Задник с изображение козла в окружении девушек,
On the backdrop of lower sales volumes in Ukraine
На фоне более низких объемов продаж в Украине
Assessment of foreign aid should always weigh its upside against the backdrop of the adverse occupation conditions in the occupied Palestinian territory.
Благотворное влияние иностранной помощи необходимо всегда оценивать с учетом неблагоприятных условий, связанных с оккупацией палестинской территории.
This small town on the outskirts of Boskovice looks like the backdrop of films about the Wild West.
Небольшой вестерн- городок на окраине Босковиц выглядит как декорации из приключенческих фильмов о Диком Западе.
The review of the whole question of peacekeeping operations would be conducted against the backdrop of complex and far-reaching international events and transformations.
Рассмотрение всего вопроса об операциях по поддержанию мира будет проводиться в условиях сложных и кардинальных международных событий и преобразований.
should be viewed against the backdrop of the overall success of the Nouméa Accord,
следует рассматривать с учетом глобального успеха Нумейского соглашения,
On the backdrop of the river Thames, tower of big Ben with the legendary clock,
На фоне реки Темза возвышается башня Биг- Бен с легендарными часами,
That expansion came against the backdrop of a United Nations that had 114 Members at the time.
Это расширение проходило в контексте Организации Объединенных Наций, которая в то время насчитывала 114 членов.
sound equipment, the backdrop for the podium or stage.
звукового оборудования, задник для подиума или сцены.
With the changing world as the backdrop, and building on our core strengths,
С учетом изменений, происходящих в мире, и с опорой на
The price of euro continued its decline on the backdrop of negative data on the labor market in Germany.
Цена евро продолжила снижение на фоне негативных данных по рынку труда в Германии.
This becomes even more important against the backdrop of energy security
Все это становится еще актуальнее в контексте обеспечения энергетической безопасности
They form the backdrop to the resolution we have just adopted,
Они составляют фон только что принятой нами резолюции и объясняют,
In our view, the backdrop to this debate is very meaningful because our meeting is taking place shortly after two major events.
С нашей точки зрения, наши прения проходят на фоне весьма многозначительных обстоятельств, поскольку обсуждение проводится вскоре после двух крупных событий.
Against the backdrop of the ever present and pervading nuclear threat, international relations have continued to experience a certain restiveness
С учетом постоянно сохраняющейся ядерной угрозы международные отношения по-прежнему характеризуются определенным чувством беспокойства
Results: 154, Time: 0.0623

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian