THE BAIL in Russian translation

[ðə beil]
[ðə beil]
залог
pledge
deposit
bail
key
guarantee
collateral
bond
mortgage
security
secured
поручительства
surety
sponsorship
guarantee
guaranty
bail
suretyship
sponsor
bond
залога
pledge
deposit
bail
key
guarantee
collateral
bond
mortgage
security
secured
залоге
pledge
deposit
bail
key
guarantee
collateral
bond
mortgage
security
secured
освобождения под поручительство
bail

Examples of using The bail in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
You talk to Susan about the bail?
Ты говорил со Сьюзан по поводу залога?
Because you were friends with the bail bondsman.
Потому что вы были друзьями с поручителем под залог.
Lex, please, can you help me with the bail money?
Лекс, пожалуйста, ты можешь мне помочь с деньгами на залог?
I understand you're testifying today about the bail money.
Я так понимаю, вы сегодня даете показания про деньги на залог.
If they make me testify, the bail money goes away.
Если меня заставят давать показания, то никаких денег на залог.
He's in Galveston. He probably went to the bail bondsman's office first!
Наверняка он сперва обратился к поручителям под залог!
I Forgot To Call The Bail Bondsman.
Я забыла позвонить Бэйлу Бондсману.
How did you get the bail?
Откуда у тебя деньги на залог?
Finally, the Law establishes the bail as the primary precaution measure in the criminal investigation process.
И наконец, Законом установлен залог в качестве основной меры пресечения в процессе следственных действий.
guidelines for magistrates and judges to ensure uniformity in the bail system.
судей в целях обеспечения единообразия в системе поручительства.
The bail scheme was discussed at the criminal justice conference held in March 2013 and a recommendation arising
Схема освобождения под поручительство обсуждалась на конференции по вопросам уголовного правосудия в марте 2013 года, на которой, по итогам обзора внедрения действующей системы,
The commission of a new crime by a person on bail during the bail period or within one year after the expiration of the bail period.
Совершение нового преступления лицом, которое было взято на поруки, в течение срока поручительства или в течение одного года после окончания этого срока.
including the bail scheme.
включая схемы освобождения под поручительство.
With this, preventive measure in the form of the bail can be used not only by the courts, but also by an investigator or a prosecutor.
При этом мера пресечения в виде залога может применяться не только судом, но и самостоятельно следователем, прокурором.
In accordance with section 5 of the Bail Act 1982,
В соответствии со статьей 5 Закона о залоге 1982 года обвиняемый,
Regarding the bail, it would have sufficed to accept the partnership agreement between the State party
Что касается залога, то было бы достаточно рассматривать в качестве гарантии договор о партнерстве между государством- участником
Section 37 of the Bail Act provides for the right of an accused person in custody to apply for bail..
В статье 137 Закона о залоге предусматривается право обвиняемого, содержащегося под стражей, подать заявление об освобождении под залог..
since such a system would not work if the amount of the bail was incompatible with a person's means.
такая система окажется неэффективной, если размер залога будет превышать материальные возможности человека.
Tasmania Police exercise powers to release offenders on bail under the provisions of the Bail Act 1994.
тасманская полиция уполномочены освобождать правонарушителей под залог согласно положениям Закона о залоге 1994 года.
Training was conducted on the Bail Bond Banking Pilot Scheme for participating Magistrates,
Проведена учебная подготовка по вопросам работы механизма залоговых поручительств для магистратов, шерифов
Results: 101, Time: 0.0562

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian